μ˜μ–΄λ‘œ μ΄μ†μš°ν™” 읽기 - μˆ˜μ‚¬μŠ΄μ˜ λΏ”(The Stag at the Pool)

in aesop β€’Β  5 years agoΒ 

🎬 The Stag at the Pool

A stag saw his shadow reflected in the water, and greatly admired the size of his horns, but felt angry with himself for having such weak feet. While he was thus contemplating himself, a Lion appeared at the pool. The Stag betook himself to flight, and kept himself with ease at a safe distance from the Lion, until he entered a wood and became entangled with his horns. The Lion quickly came up with him and caught him. When too late he thus reproached himself: "Woe is me! How have I deceived myself! These feet which would have saved me I despised, and I gloried in these antlers which have proved my destruction."

What is most truly valuable is often underrated.

πŸ“š 단어 및 ν‘œν˜„

stag μˆ˜μ‚¬μŠ΄, (기타 λ™λ¬Όμ˜) 수컷; (κ±°μ„Έν•œ) μˆ˜ν‡˜μ§€.
admire μ‘΄κ²½ν•˜λ‹€, μΉ­μ°¬ν•˜λ‹€
contemplate μ‘μ‹œν•˜λ‹€, (였래) 바라보닀, μ‹¬μ‚¬μˆ™κ³ ν•˜λ‹€, 곰곰이 μƒκ°ν•˜λ‹€
betook κ°€λ‹€. betake의 κ³Όκ±°ν˜•. betake oneself to둜 μ“°μž„.
betake oneself to flight μœμ‚΄κ°™μ΄ λ„λ§μΉ˜λ‹€, μ€„ν–‰λž‘μΉ˜λ‹€
with ease 마음 편히, 마음 놓고
entangle μ–½νžˆκ²Œ ν•˜λ‹€(make tangled); μ–½νžˆμ–΄ 감기게 ν•˜λ‹€
come up with -에 따라가닀, λ‹€κ°€κ°€λ‹€
reproach λ‚˜λ¬΄λΌλ‹€, μ±…λ§ν•˜λ‹€, κΎΈμ§–λ‹€
Woe is me! μ•„, μŠ¬ν”„λ„λ‹€[μ˜€ν˜Έμ• μž¬λΌ]!
deceive oneself μžμ‹ μ„ 속이닀, 슀슀둜λ₯Ό κΈ°λ§Œν•˜λ‹€
despise 깔보닀(look down upon), λ©Έμ‹œν•˜λ‹€, 얕보닀, κ²½λ©Έν•˜λ‹€, μ—…μ‹ μ—¬κΈ°λ‹€
antler (μ‚¬μŠ΄μ˜) 가지진 λΏ”
valuable μ†Œμ€‘ν•œ, κ·€μ€‘ν•œ
underrate κ³Όμ†Œν‰κ°€ν•˜λ‹€, 얕보닀

'μ „μžμ±…μ— λ‹΄λ‹€' - 1인좜판 μ±…λ³΄μš”μ—¬
http://www.bookwagon.kr

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!