Il n'y a pas à dire, la coccinelle est un insecte qui inspire ! En français, on l'appelle la bête à bon Dieu vraisemblablement parce qu'elle est très utile pour débarrasser les jardins des autres insectes nuisibles. Mais on n'est pas les seuls à y voir là une volonté divine puisqu'on l'appelle en anglais ladybird/lldybug (en référence à Notre Dame) et mariquita (petite Marie) en espagnol.
Jusque là, rien de vraiment étonnant parce que les langues européennes se sont influencées mutuellement. Par contre, j'ai été surpris de constater qu'en japonais aussi, 天道虫 (tentômushi) avait également un rapport avec un dieu. Est-ce parfaitement fortuit ?
Origine du mot tentômushi et chanson liée
天道虫 s'écrit comme pour beaucoup d'insectes (dangomushi par exemple) avec le kanji 虫 (mushi). Il ne reste plus maintenant qu'à trouver le sens de 天道 littéralement "cieux (天) et chemins (道)". Il s'agit en réalité du dieu qui contrôle le monde et qui est lié très étroitement au soleil. C'est pour ça qu'aujourd'hui, on peut encore faire référence au soleil avec le terme お天道様 (o-tentô-sama). Mais pourquoi donc associer notre tentômushi au soleil ? La seule explication que j'ai trouvée, c'est que quand elle reste perchée sur une tige ou le doigt par exemple, elle aurait tendance à s'envoler en direction du soleil.
J'avoue que cette explication me laisse un petit peu perplexe puisque le soleil va un peu dans toutes les directions quand on y pense. Et si on veut la chercher, on la trouve ! J'imagine qu'il y a aussi un lien avec ses tâches noirs et le fait qu'elle soit ronde, ça peut aussi faire penser au soleil. Et puis c'est joli une coccinelle en plus d'être utile, ça mérite bien d'être respecté non ? Je crois donc qu'elle ne laisse au final personne vraiment indifférent et qu'on a décidé de lui trouver un joli nom. Par contre, pour les chansons, il n'y a pas grand chose en japonais pour tentômushi, à part ça peut-être :
Oui c'est moins poétique que notre fameuse chanson "coccinelle demoiselle, bête à bon dieu..." mais ça fait son effet. Trêve de plaisanteries, l'espèce la plus courante au Japon est la 七星天道虫 (que l'on prononce nanahoshitentô sans le mushi à la fin). On n'est pas les seuls donc à avoir compté le nombre de tâches (七 sept) mais les japonais ont décidé de les relier aux étoiles (星 hoshi). Vous vous doutez donc bien qu'il existe aussi quelques légendes autour de cet insecte et je vous invite donc à les découvrir dans le podcast du jour. ^^
Sources : ja.wikipedia (généralités), matome.naver (légendes)
Posté depuis le blog Kotoba.fr : https://www.kotoba.fr/tentomushi/