Cultural differences between Germans and "Stralyans"/ Kulturelle Unterschiede zwischen Deutschen und Australiern [Eng/Ger]

in australia •  5 years ago 

Hello ladies and gents,

welcome to my first article on Steemit. I'm really excited about starting and developing my own blog. This one is about cultural and behavioral differences between my country of origin (Germany) and my current location (Australia).

willkommen zu meinem ersten Artikel auf Steemit. Mit Begeisterung starte ich meinen Blog. Heute geht es um kulturelle- und verhaltens-Unterschiede zwischen meinem Heimatland Deutschland und meinem aktuellen Aufenthaltsort Australien.

1. Punctuality/Pünktlichkeit


Starting with one of the first things people have in mind when they think about Germany - punctuality. In fact, (most) Germans are very punctual and reliable when it comes to appointments - even in terms of meeting friends and family. The "Deutsche Bahn" company who is responsible for most of the German rail transport is after a weak period not as punctual as foreigners would expect them to be tho. Australians doesn't take punctuality as serious as Germans. Arranged a meeting with family or friends at 1 pm? They could arrive anytime between 1 pm and 1.30 pm. The trains in down under are very reliable and as far as I can tell are nearly all trains punctual. Even the “Schienenersatzverkehr” (great German word for train replacement) works perfect.



Beginnen möchte ich mit einer einer Eigenschaft, die deutschen sehr häufig zugesprochenen wird- Pünktlichkeit. Tatsächlich sind die meisten Deutschen pünktlich und zuverlässig wenn es um das Einhalten von Terminen geht – selbst bei privaten Verabredungen. Die Deutsche Bahn hingegen ist unpünktlicher als so mancher im Vorhinein erwarten würde. Australier hingegen nehmen dies vor allem bei privaten Treffen nicht so ernst. Hast du um 13 Uhr eine Verabredung mit deinen Freunden ausgemacht? Zwischen 13 Uhr und 13.30 Uhr könnten sie auftauchen. Der Zugverkehr in down under ist entgegen der gesellschaftlichen Werte sehr zuverlässig. Ich hätte nicht gedacht, jemals einen funktionierenden Schienenersatzverkehr zu erleben, denn selbst dieser ist dort perfekt organisiert und teilweiße sogar (z.B. in Sydney) kostenlos!


2. Payment/Bezahlvorgang


Germans love their cash. Everyone still pays everywhere with cash. That's the result of a low implementation of cashless payment options and a social skepticism due to safety and security concerns. In Australia on the other hand it's usual to pay literally everything by card - Online, in Shops, for cab rides, in discos and pubs. The best example for a cashless and perfectly working public transport system is in Sydney. You can purchase a so called “Opal-Card”. This is like a debit card for trains, busses and ferries. You can either top the amount of money on your card up or connect your bank account directly to it. The payment is done by a simple “tap on” at your departure station and a “tap off” at your destination. The correct fare will be determined automatically and debited from your card.



Deutsche lieben ihr Bargeld. Jeder bezahlt überall bar. Gründe dafür sind die geringe Einbindung bargeldloser Zahlungsmethoden sowie die gesellschaftliche Skepsis in Bezug auf Schutz- und Sicherheit. In Down Under ist es jedoch normal, alles mit Karte zu zahlen - Online, in Läden, für Taxifahrten, Disco-besuche und in Bars. Das beste Beispiel für einen bargeldlosen und perfekt funktionierenden ÖPNV bietet die Metropole Sydney. Dort gibt es die so genannte „Opal-Card“, die wie eine Debit-Karte für Bahnen, Busse und Fähren funktioniert. Diese lässt sich entweder online oder an Bahnstationen aufladen oder direkt mit dem Bankkonto verbinden. Die Bezahlung erfolgt durch ein simples „tap on“ (Karte auf ein entsprechendes Auslesefeld halten) an der Abfahrtsstation und ein „tap off“ an der Zielstation. Der richtige Fahrtpreis wird automatisch ermittelt und von der Karte abgezogen.


3. Alcohol and cigarettes/ Alkohol und Zigaretten


Buying alcohol and cigarettes in Germany is cheap and easy. Taxes on theses substances are very low. That causes prices of about 10-15 Euros (11-17 USD) for one bottle of vodka. The same bottle of vodka would cost about 45-60 AUD (30-40 USD). The government set high taxes on harmful product to guide their citizens to a healthier lifestyle. Poor backpackers still got a cheap option tho: goon. Goon is a wine (I don't recommend drinking it). Despite it's very "special" taste goon is one of the favorite drinks of backpackers.



Alkohol und Zigaretten in Deutschland sind aufgrund der niedrigen Steuern auf solche Substanzen sehr billig. Eine Flasche Vodka kann man schon für 10-15 Euro ergattern. Die gleiche Flasche Vodka würde in Australien 30-40 Euro kosten. Der Staat erhebt hohe Steuern auf gesundheitsschädliche Produkte um die Bürger zu einem gesünderen Lebensstil zu bewegen. Für Backpacker gibt es jedoch eine billige Variante: Goon. Goon ist ein Wein (den ich absolut nicht empfehlen kann). Trotz seines "speziellen" Geschmacks, ist Goon eines der am weitesten verbreiteten alkoholischen Getränke unter Rucksack-reisenden.


I hope you enjoyed reading my first article and I could picture a few differences between Germany and Australia for you. If you have any suggestions or questions about it, please let me know. See you on my next article.

Ich hoffe, dir hat mein erster Artikel gefallen und ich konnte ein paar Unterschiede zwischen Deutschland und Australien für dich aufzeigen. Falls du Verbesserungsvorschläge oder Fragen hast, bitte lass es mich wissen. Bis zu meinem nächsten Artikel.
Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!