Apprendre le belge #002

in belge •  7 years ago  (edited)

Bonjour, bonsoir!

Aujourd'hui : l'expression "À én côp d’cholète dë d’ci".

Pour vous expliquer et comprendre mon expression du jour, je dois d'abord vous parler d'un sport typiquement wallon (qui se pratique aussi dans de très rares régions du nord de la France) : le crossage.

Qu'est-ce que le crossage me direz-vous?
Rien à voir du tout avec la course à pied, le cross.

Le crossage, pour faire très simple, est un sport qui peu s'apparenter au golf mais de très très loin, car certains pratiquants n'aiment pas cette comparaison, le crossage étant un sport populaire.

Le principe est simple : à l'aide d'une crosse en bois (ou croche en patois borain), il faut envoyer un objet, la soulette (ou cholète en patois borain), objet en bois le plus souvent avec une face plate, vers un objectif fixe : un fer plat planté dans le sol , un fût (en général, un fût de bière vide!) ou un pallier, soit en plusieurs coups, soit en un seul selon le type de crossage.
Pour info, je vous laisse des liens en fin d'article sur le sujet.

Les 3 variantes principales :

-- Le crossage en plaine qui se pratique ... en plaine! C'est la version la plus ancienne de ce sport qui date au moins du Moyen Âge, des écrits l'attestent.
Le but du jeu est de taper la cholette jusqu'à un fer plat ou un fût situé à plusieurs dizaines de mètres du point de départ en un minimum de coups.

© crédit photo TDPhotos

-- Le crossage au fût, dérivé du premier mais qui se pratique en rue lors de festivités locales (ou ducasses).
Le but étant ici d'atteindre les fûts (appelés tonnes) placé devant les cabarets (appellation d'un bar chez nous).
Les perdants offrant la tournée au vainqueurs!

© crédit photo Stéphanie Vandreck

-- Et enfin, le crossage au paillet, qui se pratique le plus souvent dans l'arrière-cour d'un cabaret ou le but est d'abattre des "prix" en bois décorés avec des plumes posés sur le paillet, sorte de présentoir incliné fait en profils de fer, chaque prix abattu rapportant un lot.

© crédit photo Les Boudineux

Ce qui nous amène à notre expression :
"À én côp d’cholète dë d’ci", qui fait directement référence à ce sport. En français, cela se traduit littéralement par "à un coup de soulette d'ici"
Si vous avez lu ma petite description ci-dessus (suivez un peu bon sang!), je pense que vous avez déjà plus ou moins compris son sens.
Cela veux dire pas loin d'ici, à quelques mètres, quelques pas d'ici, tout simplement. À un coup de soulette!

Exemple : "Il habite à én côp d’cholète dë d’ci"

Il existe aussi chez nous une autre façon de dire "pas loin d'ici", hors du contexte du crossage, une façon un peu plus crue: "on piche ed'su", qui se traduit par "on pisse dessus"!
Mais loin d'un quelconque manque de respect, cette autre manière de dire est à prendre dans le sens "à un jet de pipi d'ici", sans aucune arrière-pensée. Quelle poésie!

Exemple : " Pas la peine de prendre la voiture, on piche ed'su!"

Et vous, quelle est votre façon de dire "pas loin d'ici"?

Liens utiles sur le crossage :

Page Wikipedia sur le crossage : https://fr.wikipedia.org/wiki/Crossage
Page Facebook des Boudineux : https://www.facebook.com/boudineux/
Blog des Boudineux : http://lesboudineux.blogspot.be/
Vidéo sur le crossage au paillet (filmé dans ma région!)

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!