Comience sus compras navideñas temprano - ¡Con Steem blockchain merch!

in buildteam •  5 years ago 

Lo sabemos, lo sabemos, es solo octubre. Halloween se acerca y, para aquellos en Norteamérica, el Día de Acción de Gracias.

Pero bueno, ¡no es divertido ir al centro comercial el 23 de diciembre porque olvidó comprar sus regalos! Y si realiza un pedido en línea, siempre existe el peligro de que se pierdan en los millones de otros paquetes siendo enviado en preparación para la Navidad.

Entonces, ¿por qué no adelantarse a la curva este año?

¡La tienda BuildTeam no solo te permite pagar con STEEM o SBD, sino que también tiene una variedad de productos disponibles!

¡Actualiza el guardarropa del gimnasio de alguien con una camisa Bitsports!



¿Tu hijo necesita una mochila nueva para la escuela?

¿Por qué no una genial mochila Splinterlands que los hará destacar entre sus amigos!



¿Estás tratando de reclutar a alguien de la oficina para que se una a Steem?

¿Recientemente convertiste a alguien?

¡Regale una taza mágica Steem que comienza en negro y revela el logotipo de Steem cuando se llena con un líquido caliente!



O tal vez quieras recordarle a tu ballena favorita sobre el último hard fork ...



Estos y muchos más diseños están disponibles como camisetas, tazas, gorras, calcomanías, fundas para teléfonos y varias otras cosas interesantes para regalar a las personas que te rodean este año.

¡Visite shop.buildteam.io hoy y pague con STEEM o SBD!




Descubra más contenido impresionante en @BTUniverse


Visite nuestro sitio web para más información!
Suscríbase a nuestro Canal de YouTube
Echa un vistazo @Minnowbooster
No se lo pierda en @Steemvoter
Establezca @buildteam como su Steem Testigo

Configúrelo hoy y contribuya a construir un mañana mejor!

¿Quieres una forma más fácil? Utilice nuestro SteemConnect proxy link



Únase a nuestro Chat de Discordia

Obtenga apoyo y conéctese con nosotros y con otros fans de BuildTeam!




Descargo de responsabilidad: Este es un puesto de pago de suscripción de @steemvoter. Gracias a los clientes de Steemvoter por permitirnos utilizar sus cuentas de Steemvoter para votar a favor de este puesto en virtud de su suscripción gratuita al servicio de automatización de la curaduría de Steemvoter.com. @steemvoter es orgullosamente una filial de @buildteam y un proyecto hermano de @dlease, @tokenbb, @ginabot, @steemsports y @minnowbooster..


Disclaimer: This is a commissioned Spanish translation post authored by @lanzjoseg. Although this content has been checked with Google Translate, we cannot confirm it is 100% accurate, please feel free to verify against our original Steem post in English.

Descargo de responsabilidad: Esta es una publicación en español responsable de la traducción escrita por @lanzjoseg. A pesar de que este contenido ha sido verificado con Google Translate, no podemos confirmar que sea 100% preciso, no dude en verificar nuestra publicación original de Steem en inglés.

Declaración de Beneficiario: 10% @null BURNPOST! 10% al fondo de la propuesta de @steem.dao.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  
  ·  5 years ago (edited)

Although this content has been checked with Google Translate, we cannot confirm it is 100% accurate

Hacen muy bien en aclarar esto, ya que efectívamente NO es preciso, de hecho gracias a esta "traducción" no creo que este post merezca los $ 58.21 que lleva al momento en que escribo esto.

No se necesita saber demasiado español pero, si es tu lengua nativa, con sólo leer el título ya sabes que esto no es más que una mala... no, no mala... malísima traducción que por cierto no entiendo muy bien ya que parece ser que el español es la lengua materna de quien lo traduce. Lo siento pero para mí tan sólo se limitó a copiar y pegar su texto original en el traductor Google y nada más...

Generalmente se tiene la errónea idea de que traducir es sólo poner las mismas palabras en otro idioma. No es así, traducir no es cambiar un texto literal de un idioma a otro, traducir es además (y más importante) hacer que ese texto tenga sentido. Por eso no cualquiera puede hacerse llamar traductor y por eso es que no todos lo somos.

Los que hablamos español sabemos que esto no está ni por asomo bien y no necesitamos ejemplos, pero les voy a poner algunos:

  • Título: Comience sus compras navideñas temprano - ¡Con Steem blockchain merch!

    • Nosotros diríamos algo así como "con tiempo", no temprano. Early en español significa literalmente temprano, pero la frase en sí un traductor (humano) no la haría literal. Esto no es que sea un error demasiado grande, hay otros peores, pero fue lo que me hizo leer el post porque me sonó un poco raro.
  • Únase a nuestro Chat de Discordia

    • Discord es Discord en español, en inglés y en chino... Steemit y Steem son Steemit y Steem en español, en inglés, en chino... John Lennon es John Lennon en todos los idiomas... Y así...
  • Este es un puesto de pago de suscripción de @steemvoter. Gracias a los clientes de Steemvoter por permitirnos utilizar sus cuentas de Steemvoter para votar a favor de este puesto en virtud de su suscripción gratuita al servicio de automatización de la curaduría de...

    • Cada vez que dice puesto lo que quieren decir es post, publicación, artículo...

Y estos son solo algunos ejemplos. Llevamos semanas hablando del #newsteem, de los rewards, downvotes... Y AÑOS hablando de los posts escritos por hispanohablantes en un inglés roto o muy malo. Bueno, pues este es un ejemplo de eso, pero al revés y a los hispanohablantes no creo que les parezca serio que un post en español lleve $ 58 con esta mala traducción. Ahora entiendo por qué se indignan tanto con nuestro broken english...

Hey nelyp, thank you for your honest feedback, we will look closer into this issue now. As nobody from the core team speaks Spanish, we will have to consult with someone who does.

Worst of all is that this person who works as a "translator" represents several communities, and those communities and projects only say "this is under the responsibility of the user", I think that before hiring or accepting someone as a content translator, you should check that they speak English correctly, I just say do not let a person abuse you pretending to be a bilingual, which is not, it is very noticeable.

I agree with everything she says, by the way, she can speak English and Spanish should hire the right people for this job, such as her.

Noted, thank you for your additional comment. It'll be some time till the team can discuss this issue due to time zone differences, but be assured we are looking into it.

  ·  5 years ago (edited)

Hey @suesa, long time no talk, hope you are well! :)

I comented in Spanish because the post was in Spanish, but thank you for replying. I can assure you I wouldn't say anything if it's only a few words in a $ 5 post, but this is just too much.

Finally, I have no idea about the user translating this, I don't know him, I only saw that it seems to be a spanish-speaking user and probably this is just a bad day or something like that, but this translation looks to me like a copy/paste from a translator.

He's from Venezuela so yes, native speaker.

Could you reach out to me on discord?

nelyp #9927 :)

Hola @nelyp.

Estoy muy agradecido por tu comentario y observaciones con respecto a la traducción., Efectivamente alguna palabras están en un tiempo gramatical fuera de contexto.
Espero que poder corregir para próximas publicaciones.

Nuevamente gracias.

  ·  5 years ago Reveal Comment

!giphy swag




giphy is supported by witness untersatz!

Estoy totalmente de acuerdo con @nelyp es una muy mala traducción al español con palabras alejadas de lo que en realidad podría ser un artículo escrito realmente en español, siendo confuso al momento de ser leído por lectores que somos de habla hispana.

Suena tan tentador pero lamento que muchos de Venezuela no podemos hacer esas compras, que más quisiera no solo hacer esas compras, pero en realidad se necesita ejemplo mi casa el techo parece un colador cuando llueve😢 😢

@tipu curate 0.1

Congratulations @buildteam! You have completed the following achievement on the Steem blockchain and have been rewarded with new badge(s) :

Your post was the most upvoted on one day

You can view your badges on your Steem Board and compare to others on the Steem Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

To support your work, I also upvoted your post!

Vote for @Steemitboard as a witness to get one more award and increased upvotes!

Hi, @buildteam!

You just got a 0.26% upvote from SteemPlus!
To get higher upvotes, earn more SteemPlus Points (SPP). On your Steemit wallet, check your SPP balance and click on "How to earn SPP?" to find out all the ways to earn.
If you're not using SteemPlus yet, please check our last posts in here to see the many ways in which SteemPlus can improve your Steem experience on Steemit and Busy.

me causa gracia que este blog es publicidad y supuestamente en steemit no lo permiten :D

Seria excelente poder hacerlo, lastima que las personas que aun estamos en Venezuela nos toca luchar para al menos tener una linda cena en Noche buena.

Es una muy buena idea, me gustaria mas adelante poder obtener algo con ustedes... Saludos

Posted using Partiko Android