Algunos términos que son utilizados por los venezolanos y que desconocemos su origen son:
¿Vas a seguir abigail?

En los años 80 se transmitió la telenovela “Abigail”, protagonizada por Fernando carrillo y Catherine Fullop, duró mucho tiempo al aire por lo que se torno aburrida y monótona. Esta frase expresa fastidio por algo insistente o que dura más de lo necesario.
Pedir la cola:

Cuando el montar a caballo era común, las personas cansadas acostumbraban a pedir permiso para agarrar la cola del caballo en los caminos empinados para subir impulsados por el animal. De allí que usemos la expresión para pedir un aventón.
Corotos:

La expresión nació gracias a la esposa de Antonio Guzmán Blanco quien le decía a sus empleados “¡cuidado con los corots!” pidiendo especial cuidado con su colección de cuadros del artista jean Baptiste Corot. Luego la expresión se generalizo para cualquier objeto cotidiano.
Macundales:

En el proceso de exploración para abrir picas, los trabajadores de los campos petroleros utilizaban unos machetes ingleses de marca Mc Undale. A la hora de terminar la faena era normal escuchar “llego la hora de recoger los macundales” (machetes) lo que hasta hoy significa “recoge tus cosas y vete”
Pela Bolas:

En el beisbol un jugador que no es capaz de atrapar una pelota es visto como alguien de poco valor o utilidad. Cuestionado es relegado al banco o separado del equipo. Actualmente se relaciona con la persona que por su carencia de dinero no es tomada en cuenta.
Jalar Bola:

Vulgarmente es sinónimo de adulación exagerada y se originó en las cárceles antiguas donde los presos usaban grilletes. Una persona podía pagar para tener otra persona que le ayudase a cargar o arrimar las pesadas bolas de hierro que tenían aferradas a sus tobillos. Su “jalabolas” particular.
Dejar el pelero:

Al seguir el rastro de una cacería, los indígenas venezolanos reconocían cuando una presa salía corriendo al sentirse amenazada. “dejó el pelero´´ decían al descubrir rastros de pelos que dejaban en el suelo o su refugio. Por eso se relaciona con huir rápidamente.
Echarle pichón:

Antiguamente en Venezuela el agua se obtenía de bombas o fuentes públicas que tenían un letrero que decía “push on” para indicar que había que empujar la palanca para lograr extraer el líquido. La expresión quedó para señalar a alguien que debía esforzarse para sacar el agua haciendo fuerza en la palanca.
Musiú:

Proviene del vocablo francés “ Monsieur” (se escucha mesié) que significa señor. Adjetivo usado coloquialmente para referirse a un extranjero o alguien con apariencia de forastero.