《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(114/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday

in cn •  7 years ago 

114
寂寞的路
喧闹的街
被踩在脚下的是不被爱的人

The original:
The road is lonely in its crowd for it is not loved.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore's great work.

图片链接Image source

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

beautiful poetry

thank you very much~

This post has received a 0.22 % upvote from @drotto thanks to: @banjo.