今日乱翻书之——瓦尔登湖的蘧伯玉 | 月旦评 | 品乐书会

in cn •  7 years ago  (edited)

0302_1.jpg

蘧伯玉使人于孔子。孔子与之坐而问焉,曰:“夫子何为?”对曰:“夫子欲寡其过而未能也。”使者出。子曰:“使乎!使乎!”

——《论语·宪问》


1
蘧伯玉当然不可能去瓦尔登湖。不过蘧伯玉确实影响了瓦尔登湖上的梭罗。

梭罗出生于1817年,大概是处于清朝嘉定年间。《论语》的第一个译本于1687年在欧洲出版,拉丁文,由来到中国的传教士翻译而成。不过梭罗读的并不是拉丁文,他读到的《论语》应该是Pauthier的Confucius et Mencius(法语,1841年出版,感谢伟大的网络,喜欢的朋友可以点击这里观摩)

从1845年7月到1847年9月,梭罗在瓦尔登湖边独自生活了两年零两个月。瓦尔登湖不光为梭罗提供了精神氛围,也是践行他理想的地方。结束这里的生活之后,梭罗推出了《瓦尔登湖》。

2
在《瓦尔登湖》的“经济篇”中,梭罗引述了上面蘧伯玉使人于孔子的段落。

蘧伯玉派使者去看望孔子。孔子和使者坐着寒暄,问他:“老蘧最近都在做些什么啊?”使者回答说:“他想减少自己的错误,但没做到。”使者走后,孔子感叹说:“好一位使者啊,好一位使者啊!”

孔子感叹使者之好,是因为他不为主人隐瞒,关注点落在“而未能也”四个字上。而梭罗引述这个段落,重点却是在“欲寡其过”四个字上。

3
所谓“欲寡其过”,其实就是通过反省,减少自身的过失。吾日三省吾身嘛。梭罗认为,这才是“永不过时”,每个人每天都应该关注的事,而不是“新闻”。

如果你熟悉了此种事件(这里指上文提到的各种新闻实例)的原则,那么各种的实例和举证对你来说还有什么意义呢?对哲学家来说,所有的新闻都是胡说八道,是老妇人们在喝茶时候编写和阅读的。

对梭罗而言,被眼花缭乱的表面事件所蒙蔽,失去了思考的能力,不能发现事物背后的本质与联系,是绝对错误的做法。

他说:

我们把假象和幻觉推崇为最高的真理,却把现实看作是无稽之谈。如果人们能静下心来只关注现实,不被假象所欺骗,那么,和我们所认知的这些假象相比,生活就是一部类似《天方夜谭》的神话故事。

如果我们所推崇的,只是那些必然存在且美好的东西,那么音乐和诗歌必将会在大街小巷回荡。当我们真正做到从容淡定,才能领悟到:只有杰出伟大的事物才能得以永久存在……

4
如果能学一学梭罗,学一学蘧伯玉,那么我们至少会知道有限的一生应该如何度过。如果不知道从何入手,那么不妨就从吾日三省吾身开始。

Vipassanā


瓦尔登湖的蘧伯玉
梭罗的中庸之道
梭罗的木屋从来不锁
梭罗离开瓦尔登湖,他的春天才真正来到

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

我试过吾日三省吾身,奈何也不是易事,因为有时候做错了事却不知道,你说气不气人......

人非圣贤,孰能无过,三省吾身就不错了啊,省不省的到,就顺其自然吧,哈哈

其实在梭罗这里,假象、幻觉和现实的涵义很微妙。美国哲学的始祖们认为现实是“真”,那些试图破除“现实的遮蔽,探究形而上的世界本质”的哲学才是人类思维的假象。

这样啊,梭罗是否也持有一样的观点呢?如果是,那么很多段落我的理解就有问题了。我看到的,梭罗是将浅层次的现实称为假象,把掌握了浅层次现实就以为掌握了本质称为幻觉,把通过实践和内观“探究的世界本质”称为现实。是完全相反吗?

  ·  7 years ago (edited)

梭罗的观点有一些类似,但不完全一样,因为梭罗没有哲学著作,都是一些自然手记。梭罗主要持超验的自然主义观,就是说,“自然”才是现实。这里的“自然”不是单纯的大自然,而是一种超越人类经验的宇宙精神。所以一个人简单一眼看到的现实是假象,尝试透过这些假象看到所谓“本质”的,也就是哲学家和科学家,其实不过是幻觉。只有不断体验、感受、内省到人类和那个宇宙精神的联系,才是真正的现实。

受教受教,原来如此,赞👍

再看“自然存在且美好”有不同感受了,谢谢🙏

大叔太客气啦,其实应该说读到的原始体验最重要,重读第二遍才需要考虑这些。我如果把大叔的阅读体验带离自己原本的道路,也是罪过啊。。

倒也不是,我挺喜欢反复琢磨的,尤其是如果遇到和最初不同但有道理的想法,心里很开心的,有所收获,哈哈~

记得当初买了瓦尔登湖这本书,到现在都放在书柜里没看完...抽空把它看完...

顺其自然,顺心所欲:)

好文章,写的不错,很有深度。

谢谢鼓励:)

很好,加油哦

谢谢鼓励,共勉:)

瓦尔登湖,我看了,而且是英文版本的,那时候学英语专门读原著,顶多看懂一半,哈哈。以后找本中文的再看看。

英文的我试着挑战过,第一页就铩羽而归😂

这本是中文的,翻译还不错,挺流畅,但也有可能无法完全保留原文的所有内涵,有能力还是要看原著,给你点赞👍

说实话,《瓦尔登湖》确实很难看下去。。

这需要很静的心。

今早给儿子讲解王力的《古代汉语》,正好说到这个“使”字。

使动意动词类活用,搞清楚了以后读书受益无穷~你儿子有福,有个好爸爸,赞~