DUTCH SAYINGS TRANSLATED #1

in culture •  7 years ago  (edited)

Hi Steemians, Rens here!

Today I want to introcuce a new segment to my blog called DUTCH SAYINGS TRANSLATED.
Moving_to_the_Netherlands_3.jpg
In this segment of the blog I will translate 4 dutch sayings in to English. Let's get started!

  • Het regent pijpestelen!
    Translation: It rains steel pipes
    Meaning: Het regent pijpestelen means that it rains very hard with big drops. This saying is used a lot in the Netherlands and is totally not weird to say.

    giphy.gif

  • Ik val met de deur in huis!
    Translation: I fell with the door in the house.
    Meaning: To come straight to the point. You say this if you maybe come to the point a little to fast and want to sort of say sorry. This one is used a lot in the Netherlands.

    giphy (1).gif

  • Er is niks aan de hand!
    Translation: There is nothing on the hand
    Meaning: There's nothing wrong, no reason to panic! This saying is not really a saying in the eyes of a Dutchie, because this is used so much!

giphy (2).gif

  • Ik zal ze een poepie laten ruiken!
    Translation: I shall let them smell a poopy
    Meaning: I am going to blow them away with what I can! I used this saying a lot when I still played soccer a lot, before the match we said we zullen ze een poepie laten ruiken! When I translate this I have to agree this one is a bit weird haha.

giphy (3).gif

This was DUTCH SAYINGS TRANSLATED part 1 of the ... I don't know yet!
I hoped you liked it and if so: Follow and upvote for more!

I hope to speek to you in my next post,

Rens

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!