Deutsch-Dienstag: melunis Ausflug in die wunderbare Welt der Sprache #38 – Falsche Freunde

in deutschdienstag •  6 years ago 

Herzlich willkommen zum ersten Deutsch-Dienstag im frisch angebrochenen Jahr 2019! đź“šđź“–

Zunächst einmal wünsche ich euch für das neue Jahr nur das aller Beste! Ich hoffe, für jeden wird es ein spannendes, abenteuerreiches, glückliches, erfüllendes, lehrreiches sowie gesundes neues Jahr!

Für den Deutsch-Dienstag bedeutet das neue Jahr eine Veränderung: Ich werde künftig nicht mehr auf Biegen und Brechen jeden Dienstag einen Artikel veröffentlichen (oder es zumindest versuchen). Stattdessen werde ich dann etwas schreiben, wenn mir eine Idee kommt. Wie ihr seht sind wir mittlerweile beim 38. Teil der Reihe angekommen und ihr könnt euch vorstellen, dass es immer schwieriger wird jede Woche ein spannendes Thema zu finden. Da ich nach dem Prinzip Qualität vor Quantität zu agieren versuche, ist dieser Schritt nun die einzig logische Konsequenz.

Ich möchte jedoch alle Sprachbegeisterten unter euch gerne einladen, selbst einmal zu virtuellem Stift und Papier zu greifen und unter #deutschdienstag Artikel zu unserer wunderschönen sowie vielseitigen Sprache zu veröffentlichen!


Quelle:

Bevor ich mich in die unregelmäßige Veröffentlichungszeit verabschiede möchte ich noch dem letzten offenen Leserwunsch nachkommen. @taldor wünschte sich vor einiger Zeit einen Artikel zum Thema falsche Freunde und genau darum soll es heute gehen.

Was sind falsche Freund in der Sprache?

Als falsche Freunde werden aus sprachwissenschaftlicher Sicht Wortpaare bezeichnet, die sich in ihrem Wortbild, also der äußeren Form, ähneln oder gleich sind, allerdings eine unterschiedliche Bedeutung haben. Hierbei wird u. a. zwischen orthographischen, lautlichen oder bedeutungsunterschiedlichen falschen Freunden unterschieden.

Besonders beim spontanen Übersetzen von einer Sprache in die andere, wie es beispielsweise beim Sprechen in einer Fremdsprache geschieht, lauert ein großes Fehlerpotenzial. Daher kann es auch kompetenten Sprechern passieren, dass sie in ein solches sprachliches Fettnäpfchen treten. Am „gefährdetsten“ sind jedoch Sprachlerner, da sie völlig nachvollziehbarer Weise auf ihre Muttersprache zurückgreifen, wenn ihnen in der Fremdsprache das passende Wort fehlt. Dann suchen sie sich jedoch leider häufig ein zwar richtig klingendes, aber tatsächlich falsches Wort aus – den falschen Freund eben.

Ein wunderbares Beispiel für solche Situationen ist das englische Wort pregnant. Ich behaupte mal ganz frech, dass jeder von uns wenigstens einmal im Englischunterricht die deutsche Phrase „kurz und prägnant“ mit „short and pregnant“ übersetzt hat. Klingt richtig, ist es aber leider nicht. Ein weiteres Beispiel ist das englische Verb to become, welches zwar ähnlich wie bekommen klingt, doch leider nicht seine Bedeutung teilt.

Nachfolgend werde ich euch in einer Tabelle ein paar unterhaltsame Beispiele auffĂĽhren. Ich hoffe, ihr habt beim Lesen ebenso viel SpaĂź, wie ich ihn hatte!

Fremdsprachliches WortSpracheklingt wiebedeutet aber
kleinkindAfrikaansKleinkindEnkelkind
kisteDänischKisteSarg
artEnglischArtKunst
must notEnglischnicht mĂĽssennicht dĂĽrfen
compasFranzösischKompassZirkel
infusionFranzösischInfusionKräutertee
vaseFranzösischVaseSchmutz
cantinaItalienischKantineKeller
doofNiederländischdooftaub
PupsNiederländischPupsWelpe
biberTĂĽrkischBiberPfeffer
pastaTĂĽrkischPastaKuchen

FĂĽr mehr sprachliche Unterhaltung dieser Art klickt bitte hier..



Nun wünsche ich euch einen wunderschönen restlichen ersten Tag des Jahres und hoffe auf ein baldiges Wiedersehen!

Eure meluni

PS: Ideenspenden und ThemenwĂĽnsche sind jederzeit gerne gesehen! ^-^

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  
Loading...
  ·  6 years ago 

Ja, diese falschen Freunde. Meist ist man so froh in der fremden Sprache etwas gefunden haben das klingt als wĂĽrde es passen - und dann liegt man so richtig daneben ;)

Ich plane ja meine Serie ĂĽber die Entwicklung unserer Sprache aus fortzufĂĽhren - aber mir geht es da wie dir, so die richtig spannenden, einfach zu schreibenden Sachen sind abgearbeitet... Deine Erlaubnis vorausgesetzt werde ich weitere Artikel dann auch dienstags posten und deinen tag nutzen. Sobald ich den Post fertig habe. Ist schon halb geschrieben... wirklich. Kann sich also nur noch um zwei, drei Wochen handeln. Oder so.

  ·  6 years ago 

Ich möchte jedoch alle Sprachbegeisterten unter euch gerne einladen, selbst [...] unter #deutschdienstag Artikel [...] zu veröffentlichen!

Das gilt natĂĽrlich auch fĂĽr dich! Und den Missstand des fehlenden Follows meinerseits habe ich auch direkt behoben, nicht dass mir dieser Artikel dann durchgeht! ^-^ Und lass dir Zeit, gut Ding will schlieĂźlich Weile haben (:

  ·  6 years ago (edited)

Ich habe noch ein lustiges Beispiel, das mich selbst betrifft. Als ich 1972 in England Sprachferien machte, traf ich 2 sehr junge Franzosen. Als sie meinen Namen hörten haben sie sich schlapp gelacht. Hörst du hier https://dict.leo.org/franz%C3%B6sisch-deutsch/cadenas

Kadna - cadenas - Hängeschloss ;-))))

P.S. Ich vergaĂź, den Song Kadna-Joe gab es ja auch noch...

  ·  6 years ago 

Da fällt mir auch noch was zu ein! Im Spanischen bedeutet esposa sowohl "Ehefrau" als auch "Handschelle"! :D Aber faszinierend, ich hätte nicht gedacht, dass Kadna dein richtiger Name ist!

Und danke, dass du mich aufgeklärt hast, dass dieser Song eigentlich Kadna-Joe heißt. Ich Dummerle dachte doch wirklich, er hieße Cotton Eye Joe! grins d:

Da ich nach dem Prinzip Qualität vor Quantität zu agieren versuche, ist dieser Schritt nun die einzig logische Konsequenz.

Das ist wunderbar so. Lieber seltener Artikel, dafĂĽr clever durchdacht und ausfĂĽhrlich. Finde ich super!

doof ist Niederländisch für taub?

Klingt fĂĽr mich nach Konfliktpotential? ;))

Witzig ist auch den Arzt, im Englischen nach einem "recipe" zu fragen, anstatt nach einer prescription. Vielleicht kann der gute Mann ja kochen?

Cheers!

  ·  6 years ago 

Witzig ist auch den Arzt, im Englischen nach einem "recipe" zu fragen, anstatt nach einer prescription. Vielleicht kann der gute Mann ja kochen?

Sprichst du hier aus eigener Erfahrung? d:

  ·  6 years ago 

Hey, Du wurdest von @altobot gevotet!

Guten Tag,

Mein Name ist GermanBot und du hast von mir ein Upvote erhalten. Als UpvoteBot möchte ich dich und dein sehr schönen Beitrag unterstützen. Jeden Tag erscheint ein Voting Report um 19 Uhr, in dem dein Beitrag mit aufgelistet wird. In dem Voting Report kannst du auch vieles von mir erfahren, auch werden meine Unterstützer mit erwähnt. Schau mal bei mir vorbei, hier die Votings Reports. Mach weiter so, denn ich schaue öfter bei dir vorbei.

Euer GermanBot

Congratulations @meluni! You have completed the following achievement on the Steem blockchain and have been rewarded with new badge(s) :

You made more than 5000 upvotes. Your next target is to reach 6000 upvotes.

Click here to view your Board
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

Support SteemitBoard's project! Vote for its witness and get one more award!

Congratulations @meluni! You received a personal award!

1 Year on Steemit

Click here to view your Board

Do not miss the last post from @steemitboard:

SteemWhales has officially moved to SteemitBoard Ranking
SteemitBoard - Witness Update

Support SteemitBoard's project! Vote for its witness and get one more award!