Lost in translation?

in english •  last year 

image.png

"Our cookware is fully American made us"

If this were a Chinese company, it would be easier to explain the fractured grammar, but according to the company's website, "Heritage Steel is a family-owned cookware manufacturer in Clarksville, TN." So, unless Heritage Steel hired a Chinese PR firm to write its U.S. promotional material, how did this happen?

Is it so difficult to distinguish "us" – which merriam-webster.com refers to as the "objective case of WE" – from "U.S." – as an abbreviation for the United States of America?

But you don't need either "us" or "U.S." in this case. Heritage Steel could have simply titled the email:

"Our cookware is fully American-made"
(Don't forget the hyphen!)

Alternatively, the email could have been titled:

"Our cookware is made right here, in the U.S.A."

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!