ITA/ENG CAPITOLO PRIMO DE "IL NARCISO IMPENITENTE-parte 20

in ita •  7 years ago 

psychedelic-553215_640.jpg
(pixabay.com)

ITA

Dopo un susseguirsi di curve, si arriva all'imponente sbarramento murario della diga, opera dell'uomo. Sullo sfondo del lago, dove varia il colore delle acque dal blu, al verde, all'azzurro sono come scolpite in cielo le cime calcare e dei monti circostanti. Se il luogo fosse corredato dalle infrastrutture presenti nelle zone dei grandi laghi italiani, sarebbe stato meta preferita di turisti anche stranieri, ma di chi ama la natura e la meditazione. Sono davanti agli occhi i caratteri peculiari di una regione dove i monti dolomitici, dalle cime innevate tutto l'anno, cingono pascoli che fino a tarda mattinata sono lastricati d'argento perché ammantati di brina. In primavera, a semina avanzata, ondeggiano al mormorio del vento e ci si trova ad ammirare un "mare di erba".

ENG

After a succession of curves, we arrive at the imposing barrage wall of the dam, the work of man. On the background of the lake, where the color of the water varies from blue, to green, to blue, the limestone peaks and the surrounding mountains are sculpted in the sky. If the place was accompanied by the infrastructures present in the areas of the great Italian lakes, it would have been a favorite destination for foreign tourists, but for those who love nature and meditation. They are before the eyes the peculiar characteristics of a region where the Dolomite mountains, with snowy peaks all year round, graze pastures that until late morning are paved with silver because they are covered with frost. In spring, in advanced sowing, they sway to the murmur of the wind and find themselves admiring a "sea of grass".

10008.jpg
(filterforge.com)

ITA

Dopo la raccolta delle messi, l'erba medica poi col suo stupefacente colore fucsia invade quegli spazi che, al tramonto, si tingono di ramato. Questi luoghi sterminati sono dominati da un silenzio fuori del tempo; in questi angoli naturalmente suggestivi, l'animo dell'uomo si smarrisce, perde il suo limite, sentendosi solo una particella infinitesimale del tutto. Dopo un'ora di strada si giunge alla meta. L'agriturismo, presenta dal lato sud una veste diversa: l'aspetto idrogeologico è completamente diverso: immensi calanchi, che sembrano scavati, lateralmente, dalle unghia di un demone, fanno da cintura a terreni argillosi e aridi, solo parzialmente coltivati, dal colore della creta e solcati da aride fenditure minute e profonde. Sembra di trovarsi nell' "apulia siticulosa" di oraziana memoria e infatti annunciano la vicinanza ai quartieri rupestri di origine preistorica di Matera, dove a volte si vede volteggiare il grillaio, un volatile raro, ospite della zona. L'agriturismo, meta del viaggio, rappresenta la prima oasi di verde e di fresco incontaminato per chi viene dalla puglia. Costruito in un unico piano è attorniato da terrazze all'aperto. All'interno, nel centro, un ampio cortile viene costantemente occupato dai bimbi e dai loro molteplici giochi, nonché da un'ampia scala che porta alla terrazza, grande quanto tutta la costruzione. Panche e panchette consentono a mamme e anziani di sedere per vigilare sui bambini. Nel parco, dalla parte posteriore gli alberi spelacchiati e spogli, qua e là, si avviano a diventare grandi scheletri neri, privi di ogni attrattiva. Più lontano un ponte, costruito a forma di grande cerchio, sembra abbia origine dalla fiumara sottostante e galvanizza l'attenzione dei visitatori per la sua forma inusuale.

ENG

After harvesting the crops, the alfalfa then with its amazing fuchsia color invades those spaces that, at sunset, are tinged with copper. These exterminated places are dominated by a silence out of time; in these naturally suggestive corners, the soul of man gets lost, loses its limit, feeling only an infinitesimal particle of the whole. After an hour's drive, you reach the destination. The farm has a different look on the south side: the hydrogeological aspect is completely different: immense gullies, which seem to be dug from the side of a demon's nail, are the belt to clay and dry soils, only partially cultivated, by the color of clay and furrowed by arid, minute and deep fissures. It seems to be in the "apulia siticulosa" of Horatian memory and in fact announce the proximity to the prehistoric cave districts of Matera, where sometimes you can see the grillaio, a rare bird, a guest of the area. The agriturismo, destination of the trip, represents the first oasis of greenery and uncontaminated freshness for those coming from Puglia. Built in one floor it is surrounded by outdoor terraces. Inside, in the center, a large courtyard is constantly occupied by children and their many games, as well as a large staircase leading to the terrace, as big as the whole building. Benches and benches allow moms and seniors to sit down to watch over the children. In the park, from the back, the spickled and bare trees, here and there, start to become large black skeletons, devoid of any attraction. Further a bridge, built in the shape of a large circle, seems to originate from the underlying fiumara and galvanizes visitors' attention due to its unusual shape.
Google Traduttore per le aziende:Translator ToolkitTraduttore di siti web

0322e32c-44cf-4dbb-9695-09f26b0ad6fb.jpg
(report.az)

ITA

L'intonaco del caseggiato, bianco e rugoso di calce e ricco di festoni e palloncini, fa pensare ad una torta di panna, guarnita di pasticcini di marzapane e di candite rose canine, senza steli.
Nel grande ingresso il camino con il suo luminoso crepitare, dovuto ai tizzoni ardenti degli ulivi non del tutto essiccati e a piante legnose non in grado più di dare bacche succose. L'ambiente è lindo e pulito, odora di fiori e di pane fresco appena uscito dal forno.Una donna semplice e sorridente si fa incontro ai nuovi arrivati per porgere loro il benvenuto.
È la padrona dello stabile che è riuscita, assieme al marito, a dar vita e a gestire con buone capacità imprenditoriali, questo luogo di ristoro. La donna, all'apparenza fragile e minuta, non manca di forza di carattere, di giovialità e operosità instancabili. Il suo viso rotondo e di fanciulla ha l'incarnato roseo di una pesca; i suoi occhi azzurri mostrano ai lati delle palpebre numerosi piccoli segni del tempo che passa; i suoi capelli sono di un biondo non originale.
Il tavolo predisposto per Tony e i suoi amici è pronto in uno al pasto da consumare. Gustano con appetito un eccellente pasticcio di lepre con del pane abbrustolito, delle verdure arrostite, vari contorni e, infine una fetta di crostata casalinga guarnita di amarene e frutta secca. Il tutto all'insegna dell'abbondanza e della genuinità, servito con ottimi beveraggi. Mentre si attardano a prendere il caffè Tony si intrattiene amabilmente a discutere con un signore del tavolo vicino, già suo amico e compagno di studi che non vedeva da tempo. E mentre lui aveva intrapreso la carriera militare, l'altro si era laureato in giurisprudenza e, superato il concorso era diventato magistrato. Era un uomo tranquillo, poco interessante alla apparenza per la sua modesta statura e per quella incipiente pancetta che il "gilet" metteva ancora più in evidenza. Appena apriva bocca, però, faceva presa sull'ascoltatore una cultura di tutto rispetto, non comune, eclettica e profonda, frutto di studi seri e ben assimilati.

b6ecc8f4dafd8ca51d3f950477f77439cf5779ba_original.png
(report.az)

ITA

Per i suoi modi assai cortesi e per un'innata timidezza, cosa rara in un uomo, non passava inosservato. Greta ammira, senza nasconderlo, l'umiltà di quest'uomo e dice parlando di lui che più si è modesti e più si è grandi. Tony non è dello stesso parere perché afferma che per ispirare simpatia nel proprio simile, ci si impone inizialmente con il fisico. Egli tiene molto alla forma che considera prioritaria rispetto alla sostanza. Ora la padrona del locale si avvicina e chiede se il pranzo fosse stato di gradimento e poi, fermandosi a conversare racconta con accoramento di una sua figliola lontana, studentessa umidi andare avanti con risultati lusinghieri come sempre era avvenuto. universitaria e delle sue disavventure scolastiche. La giovane in questione aveva dovuto trasferirsi per continuare gli studi in un altro ateneo per le attenzioni morbose di un docente che, non vedendosi corrisposto, non le aveva consentito di andare avanti con risultati lusinghieri come sempre era avvenuto. Di bella presenza, di pronta intelligenza e di impegno costante e costruttivo, la giovane aveva dovuto segnare il passo e ora si trovava in arretrato con le materie. Per ciò che aveva subito, il suo modo di essere era cambiato: era restia alla più innocente manifestazione di amicizia. Alla sua genuina cordialità verso tutti erano subentrati un senso di ansiosa insicurezza ed un palese astioso nervosismo che la spingevano a stare in solitudine, a preoccuparsi del suo futuro che vedeva senza sbocchi, inaccessibile ad ogni aspirazione. Francesca cerca di consolarla dicendo che quanto le è capitato è assai grave e disdicevole ma che l'episodio verificatosi non è un caso unico.

ENG

. Because of his very polite manners and innate shyness, a rare thing in a man, he did not go unnoticed. Greta admires, without hiding it, the humility of this man and says, speaking of him that the more he is modest and the bigger he is. Tony is not of the same opinion because he affirms that to inspire sympathy in his own kind, we initially impose ourselves with the physique. He cares a lot about the form he considers a priority over the substance. Now the owner of the restaurant is approaching and asks if the lunch had been to liking and then, stopping to talk with a daughter in the story of a distant daughter, wet student go on with flattering results as always happened. university and its scholastic misadventures. The young woman in question had to move to continue her studies at another university for the morbid attentions of a teacher who, not being paid, had not allowed her to go on with flattering results as usual. Of beautiful presence, of prompt intelligence and of constant and constructive engagement, the young woman had to mark the step and now she was in arrears with the subjects. For what he had suffered, his way of being had changed: he was reluctant to the most innocent manifestation of friendship. Her genuine warmth towards everyone had replaced a sense of anxious insecurity and a blatant acrimonious nervousness that pushed her to stay in solitude, to worry about her future, which she saw without ends, inaccessible to every aspiration. Francesca tries to console her by saying that what has happened to her is very serious and unseemly, but that the episode that occurred is not a unique case.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!