(pixabay.com)
ITA
Francesca e Greta non amano passare in solitudine le feste di natale e decidono di partire per Roma dove sono ad attenderle i loro stretti congiunti. Esprimono a mezzo telefono gli auguri per le prossime feste a Beba e a Tony, assicurando che si sarebbero rivisti al loro ritorno. Gli amici non nascondono la loro delusione: contavano di trascorrere natale e capodanno in loro compagnia. Potevano recarsi presso alcuni parenti ma non erano disposti ad alterare altre consuetudini di vita dal momento che si trattava di persone anziane e malandate anche in salute.
ENG
Francesca and Greta do not like to spend Christmas holidays alone and decide to leave for Rome where their close relatives are waiting for them. They send their wishes for the upcoming parties to Beba and Tony by telephone, assuring that they would see each other again when they return. Friends do not hide their disappointment: they counted on spending Christmas and New Year in their company. They could go to some relatives but they were not willing to alter other living habits since they were elderly and ill-eaten people.
(wikimedia.org)
ITA
Ora, probabilmente, avrebbero preso in considerazione di fare qualche fine settimana altrove, per visitare qualche luogo caratteristico.
Le due donne prima di partire, però, si recano al cimitero per sostituire con fiori freschi quelli ormai appassiti che si trovano sulla tomba del loro caro. Comprano dei crisantemi, piantine assai resistenti ai rigori invernali, di lenta deperibilità. Ogni qualvolta varcano il grande cancello del luogo destinato alla sepoltura dei defunti, entrano in profonda inquietudine. A Francesca sembra sentire fioche voci uscire dagli avelli, per intrattenere chi viene a visitarli e ha l'impressione che, invisibili agli occhi dei vivi, ci si imbatte in delle presenza fisiche. Affascinata da quel misterioso silenzio, fissa gli occhi, spalancati sui ritratti che stanno sulle lapidi.
ENG
Now, probably, they would consider taking a few weekends elsewhere, to visit some characteristic place.
The two women, before leaving, however, go to the cemetery to replace with fresh flowers those withered that are on the grave of their loved one. They buy chrysanthemums, plants that are very resistant to the harsh winter conditions and slow perishable. Whenever they cross the great gate of the place destined for the burial of the dead, they enter into deep anxiety. Francesca seems to hear faint voices coming out of the avellum, to entertain those who come to visit them and has the impression that, invisible to the eyes of the living, one encounters physical presence. Fascinated by that mysterious silence, he stares at the eyes, wide open on the portraits on the tombstones.
(pixabay.com)
ITA
Legge le frasi incise su molte pietre sepolcrali e si rende conto che, di chi non è più vengono enumerate le virtù. Si chiede quanto veritiere siano quelle affermazioni che stigmatizzano solo comportamenti in vita ineccepibili, esemplari. Medita su quelle frasi sempre adulatorie e ipocrite che testimoniano, inequivocabilmente, quanto di vanesio e di mediocre alberga nell'animo umano, perché gli stessi scritti elogiativi scopre anche sulle sepolture di chi, notoriamente, ha vissuto nel vizio e ha deriso e disprezzato, allontanandosene, la via del dovere, del bene. Non le passano inosservate le superbe tombe di famiglia: sono per la maggior parte cappelle funerarie, artisticamente concepite, spaziose,piene di luce e di fiori. La malinconica visione di queste cripte, simili a mausolei e in contrasto con quelle umili lapidi esposte alla pioggia e al vento, insignite solo da una croce, con un nome spesso sbiadito e irriconoscibile, le procurano uno stringimento interiore.
ENG
He reads the sentences engraved on many sepulchral stones and realizes that those who are no longer enumerated are the virtues. It asks how truthful are those statements that stigmatize behaviors in life exemplary, exemplary. Meditate on those phrases always flattered and hypocritical that unequivocally testify to how much of vain and mediocre dwells in the human soul, because the same laudatory writings also discovers on the burials of those who, notoriously, lived in vice and mocked and despised, moving away from it , the way of duty, of good. They do not go unnoticed by the superb family tombs: they are for the most part funerary chapels, artistically conceived, spacious, full of light and flowers. The melancholy vision of these crypts, similar to mausoleums and in contrast with those humble tombstones exposed to rain and wind, only given a cross, with a name often faded and unrecognizable, give it an inner squeeze.
(pixabay.com)
ITA
Vive allora, la rassegnata sofferenza di chi constata come neanche la morte, evento luttuoso e ineluttabile comune a tutti, cancella la distinzione tra chi giace in un luogo confortevole e chi vive la sua "fatal quiete" sotto una zolla abbandonata, spesso dimenticata del tutto e priva di un fiore, frutto di culto gentile ed umano. La sua mente va al grande Totò che, nella sua immortale "a livella", ha saputo sottolineare con fine e comica ironia, il comportamento dell'umana stupidità.
ENG
So lives, the resigned suffering of those who see how even death, a mournful and ineluctable event common to all, cancels the distinction between those lying in a comfortable place and those who live their "fatal quiet" under an abandoned plate, often completely forgotten and deprived of a flower, fruit of kind and human worship. His mind goes to the great Totò who, in his immortal "a-level", has been able to emphasize with fine and humorous irony, the behavior of human stupidity.
(wikimedia.org)
ITA
Infatti, nelle due anime, del netturbino e del nobile, magistralmente descritte, siamo di fronte alla saggezza del primo da un lato e ad una ragione compromessa nel suo equilibrio nel secondo. La poesia, nella sua vivacità del sentimento fa sorridere, ma di un sorriso che sa di amarezza e di inesprimibile disagio, in quanto afferma la pochezza dell'animo umano che anche nell'al di là non riesce a debellare la sua superbia, la sua vanità. Anche Greta, intanto sembra naufragare in pensieri laceranti:i ricordi la irrigidiscono, le fanno trattenere il respiro, impedendole il pianto. Si fermano poi, alla chiesetta che sta al centro del cimitero. I ceri che la illuminano, la rischiarano a malapena ma è curata e piena di effluvi odorosi.
ENG
In fact, in the two souls, of the garbage collector and the nobleman, masterfully described, we are faced with the wisdom of the first on one side and with a reason compromised in its balance in the second. Poetry, in its vivacity of feeling, makes you smile, but with a smile that smells of bitterness and inexpressible unease, as it affirms the inadequacy of the human soul, which even in the beyond can not eradicate its pride, its vanity. Even Greta, meanwhile seems to be wrecked in tearing thoughts: the memories stiffen her, make her hold her breath, preventing her crying. Then they stop at the little church at the center of the cemetery. The candles that illuminate it, barely enlighten it but it is cured and full of scented effluvi.
(wikimedia.org)
Nell'unica navata di cui è composta, dei trittici sacri, risalenti al trecento, coprono quasi per intero i muri in parte sbrecciati. All'esterno, cadente sulla porta d'ingresso, penzola un grande salice e i suoi sottili e quasi trasparenti tralci, si muovono al primo alito di vento quasi a voler ricordare la virtù dell'umiltà e non la boriosa alterigia di un privilegiato.
Le due donne, attratte dalla quiete che vi regna dentro vi sostano alquanto, accendono altri lumini, e stanno in religiosa contemplazione interrotta qua e là, da qualche preghiera sussurrata a fior di labbra perché non prodotta da concentrazione .Si avviano, poi, verso l'uscita e prendono posto in macchina. Greta si lascia cadere al posto di guida, stende le braccia sul volante, vi piega sopra la testa e piange in silenzio. Il pianto non sempre ha accompagnato le vicende angosciose della sua vita e spesso, ricacciando indietro le lacrime, i suoi conflitti interiori si sono come moltiplicati procurandole anche disturbi fisici, non facilmente rimovibili in poco tempo. Quel fiotto irrefrenabile quanto insperato sembra sia liberatorio: subito dopo, infatti,il suo spirito è come risollevato e la riporta, piano piano ad una visione accettabile del presente con tutte le sue imprevedibilità. Afferma che non vuole più soffrire e avvizzire nello sconforto. Deve voltare pagina, abbandonare quel senso di "taedium vitae", quell'angoscia esistenziale che tanto mutamento ha apportato al suo spirito,minandolo anche nella sua fisicità, nella sua comunicabilità, nel gusto della sua fresca vitalità. Per ben due volte ha tremato per la vita della madre, reduce da episodi cardiaci. Quei momenti irrevocabili di pericolo per un'esistenza cara, sono stati scongiurati grazie ai soccorsi tempestivi e qualificati dei medici, ma anche alla cura assidua della figlia, che sin dall'inizio del male, ha preso in seria considerazione tutto ciò che poteva riguardare il cuore, il muscolo per eccellenza indispensabile e vitale per l'organismo umano. Ha sempre scrutato ansiosamente gli sguardi dei medici, per leggervi ogni minimo cambiamento che potesse fare pensare ad un'aggravarsi della malattia. La sua è stata una battaglia "senza quartiere" che conduce tutt'ora, partecipando a convegni, nella speranza di imbattersi in qualche scoperta che porti a note scientifiche dense di significato, che possano venire incontro alla madre. Non è nuova ad esperienze di questo genere. Per nove anni ha dedicato il sabato e la domenica, libera da impegni universitari, alla pubblica assistenza, guidando l'autoambulanza per il trasporto di infermi. Con due soccorritori provvedevano a rilevare i sofferenti in barella, non esitando mai a segnalare al tribunale dei malati inefficienze e disservizi sanitari.
ENG
In the only aisle of which it is composed, the sacred triptychs, dating back to the fourteenth century, almost entirely cover the partially broken walls. Outside, falling on the entrance door, dangles a large willow and its thin and almost transparent branches, move at the first breath of wind as if to remember the virtue of humility and not the arrogant haughtiness of a privileged.
The two women, attracted by the stillness that reigns inside there, stop for a long time, light other candles, and stand in religious contemplation interrupted here and there, by some whispered prayers to their lips because they are not produced by concentration. exit and take a seat in the car. Greta drops into the driver's seat, spreads her arms on the steering wheel, bends over her head and cries in silence. The crying has not always accompanied the anguishing events of his life and often, knocking back the tears, his inner conflicts have multiplied as well as causing physical disorders, not easily removable in a short time. That unstoppable and unexpected wind seems to be liberating: soon after, in fact, its spirit is revived and slowly brings it back to an acceptable vision of the present with all its unpredictability. He affirms that he no longer wants to suffer and to wither in despair. He has to turn the page, abandon that sense of "taedium vitae", that existential anguish that has brought so much change to his spirit, undermining it also in its physicality, in its communicability, in the taste of its fresh vitality. Twice she trembled for her mother's life, back from heart episodes. Those irrevocable moments of danger for a dear life, have been avoided thanks to the timely and qualified help of the doctors, but also to the assiduous care of the daughter, who from the beginning of the evil, has seriously considered everything that could affect the heart, the muscle par excellence that is indispensable and vital for the human organism. He always looked anxiously at the eyes of the doctors, to read every little change that could make us think of an aggravation of the disease. His was a "neighborhoodless" battle that he still does, participating in conferences, hoping to run into some discovery that leads to meaningful scientific notes that can meet his mother. It is not new to experiences of this kind. For nine years he dedicated Saturday and Sunday, free from university commitments, to public assistance, driving the ambulance for the transport of the sick. With two rescuers they took care of detecting the suffering on a stretcher, never hesitating to report to the court the sickness inefficiencies and health disservices.
(wikimedia.org)
ITA
Il patentino cap KE, preso per guidare il mezzo di soccorso, la spingeva a venire incontro a quella parte di umanità sofferente, per favorirne la salute.
ENG
The license KE cap, taken to guide the rescue vehicle, pushed her to meet that part of suffering humanity, to promote health