9 touristiques monument historique au maroc تسعة مواقع تاريخية سياحية في المغرب

in morocco •  7 years ago  (edited)

من بين جميع المواقع الرائعة في المغرب، تسعة منها غارقة في التاريخ ولها قيمة عالمية متميزة وفريدة من نوعها في العالم.

من مراكش إلى فاس ومكناس عبر الجديدة والرباط. نظرة عامة على المواقع المغربية المدرجة نهائيا باعتبارها تراث عالمي من قبل اليونسكو .


 De tous les sites remarquables du Maroc, neuf sont chargés d’histoire et ont une valeur universelle exceptionnelle et unique au monde.

De Marrakech à Fès et Meknès en passant par El Jadida et Rabat. Tour d’horizon des sites marocains inscrits définitivement au patrimoine mondial de l’Unesco. 


   المدينة العتيقة بتطوان :

 La médina de Tétouan (ancienne Tittawen) :

المدينة القديمة في تطوان مليئة بالتاريخ وتوضح الاتر الدي تركته إسبانيا في المنطقة الشمالية، وقد بنيت في القرن الثامن، وكانت نقطة الوصل الرئيسية بين المغرب والأندلس.

ان العمارة الأندلسية النموذجية، التي كانت محمية حتى اليوم من التأثيرات الخارجية، تشهد على حضارة الإسبان في نهاية عصر القرون الوسطى من الغرب الإسلامي.

تم الإعلان رسميا عن مدينة  تطوان في عام 1997 كموقع للتراث العالمي لليونسكو .

 L’ancienne médina de Tétouan regorge d’histoire et retrace l’influence de l’Espagne dans la région du nord, elle a été construite lors du VIIIe siècle, et faisait office de principal point de jonction entre le Maroc et l’Andalousie.

Son architecture typiquement andalouse qui est restée jusqu’à aujourd’hui à l’écart des influences extérieures, témoigne de la présence de la civilisation espagnole vers la fin de l’époque médiévale de l’Occident musulman.

La médina de Tétouan a été classée officiellement au Patrimoine mondial de l’Unesco en 1997.

المدينة القديمة بمكناس :

 

La vieille ville de Meknès :

 بنيت مدينة مكناس القديمة في القرن الرابع من قبل المرابطين لتكون بمثابة مؤسسة عسكرية،

 ويرتبط أصل اسمها بقبيلة امازيغية كبيرة كانت تسمى باسم مكناسا "المحارب" الذي سيطر على شرق المغرب.

وكانت مدينة مكناس عاصمة المملكة في عهد مولاي إسماعيل (1672 -1727)، وهي أول عمل عظيم للسلالة العلوية.

وقيمتها العالمية هي معماريتها الإسبانية المغربية التي تحتوي على بقايا نادرة ومعالم بارزة في خضم مساحة حضرية متغيرة.

وادرجت مدينة مكناس مدرجة رسميا ضمن قائمة التراث العالمي لليونسكو عام 1996

 La vielle ville de Meknès a été construite au IVe siècle par les Almoravides pour faire office d’établissement militaire, l’origine de son nom est liée à la grande tribu berbère Meknassa « guerrier » qui dominait le Maroc oriental.

La ville de Meknès a été la capitale du royaume sous le règne de Moulay Ismail (1672 -1727), c’est la première grande œuvre de la dynastie alaouite.

Sa valeur universelle revient à son architecture hispano-mauresque qui renferme des vestiges rares et des monuments remarquables au milieu d’un espace urbain en pleine mutation

.La ville de Meknès a été classée officiellement au Patrimoine mondial de l’Unesco en 1996. 


قصر ايت بن حدو :

 

Le Ksar d’Aït Ben Haddou :

تم بناء قصر آيت بن حدو في القرن الحادي عشر كان حاجزا مضادا على الطريق التجاري الذي يربط السودان في السابق  بمراكش.

يقع قصر ايت بن حدو في نواحي ورزازات، ويقدم لمحة شاملة عن تقنيات البناء في القرن الحادي عشر ويمثل توليفة مثالية من العمارة الترابية في المناطق ما قبل الصحراء الكبرى في المغرب.

هذه الجوهرة المعمارية كانت بمثابة خلفية للعديد من أفلام هوليوود وبليوود وأعلن عنها رسميا موقع لليونسكو للتراث العالمي في عام 1987

 Le Ksar d’Aït Ben Haddou aurait été construit au XIe siècle et représentait un comptoir sur la route commerciale qui liait l’ancien Soudan à Marrakech.

Situé dans la province d’Ouarzazate, le Ksar d’Aït Ben Haddou offre un panorama complet des techniques de construction du XIe siècle et représente une parfaite synthèse de l’architecture en terre des régions présahariennes du Maroc.

Ce joyau architectural a servi de décor à de nombreux films Films d'Hollywood et Bollywood

 elle a été classé officiellement au Patrimoine mondial de l’Unesco en 1987.


المدينة القديمة بمراكش :

La médina de Marrakech :


مراكش مليئة بالتاريخ، روائع العمارة والفن، كانت لزمن طويل مركز سياسي واقتصادي وثقافي للغرب الإسلامي.

تأسست في 1070-1072، كانت عاصمة المرابطين والموحدس، وتعتبر موطن للرياضات الكبيرة وتتزين بمساجدها العديدة.

هذه المدينة، التي لا تتوقف عن ادهاش زوارها، تم تصنيفها رسميا كتراث عالمي من قبل اليونسكو في عام 1985.


 Marrakech regorge d’histoire, de chefs-d’œuvre de l’architecture et de l’art, elle fut longtemps un centre politique, économique et culturel de l’Occident musulman.

Fondée en 1070-1072, elle fut la capitale des Almoravides et des Almohades, sa médina abrite de grandes demeures et s’orne de nombreuses mosquées.

Cette ville qui n’arrête pas d’émerveiller ses visiteurs a été classée officiellement au Patrimoine mondial de l’Unesco en 1985 

المدينة القديمة بفاس :

 

L’ancienne médina de Fès :

تأسست مدينة فاس في القرن التاسع، وتشهد مدينتها القديمة على القرون الأولى لدخول الاسلام للمغرب ، مع هندسة معمارية رائعة تتألف من (المدارس والأسواق والمقابر والمساجد والقصور).

كانت مدينة فاس القديمة أول موقع في المغرب صنف تراثا عالمي من قبل اليونسكوسنة 1981 .


 La ville de Fès a été fondée au IXe siècle, sa médina retrace les premiers siècles de l’islamisation du Maroc, avec une architecture remarquable composée de (médersas, Souks, tombeaux, mosquées, et palais).

La vielle ville de Fès fut le premier site du Maroc classé au Patrimoine mondial de l’Unescoen 1981 .


مدينة  وليلي  التاريخية :

 

Le site romain de Volubilis :

تم تأسيس مدينة وليلي في القرن الثالث قبل الميلاد. من قبل الرومان بهدف استخدامها كمقر رئيسي للسيطرة على شمال أفريقيا.

تبلغ مساحة موقع وليلي التاريخي 42 هكتارا يحتوي على بقايا استثنائية دالة على على تواجد الرومان في المغرب  بل هو أيضا مثال يعكس تبادل التأثيرات من العصور القديمة حتى وصول الإسلام.

وقد أدرجت اليونسكو جزءا من موقع وليلي كموقع للتراث العالمي في عام 1997، وادرجت الجزء في عام 2008.

 Le site romain de Volubilis a été fondé au IIIe siècle . par les romains dont le but d’établir un quartier général pour contrôler le nord de l’Afrique. 

 Le site dont la superficie atteint 42 hectares renferme des vestiges exceptionnels .   il est également un exemple qui reflète l’échange d’influences depuis la Haute Antiquité jusqu’à l’arrivée de l’Islam 

 Une partie du site de Volubilis a été inscrite au Patrimoine mondial de l’Unesco en 1997 et la totalité des 42 hectares en 2008. 

مدينة الصويرة (موجادور) : 

 

La médina d’Essaouira, ancienne Mogador :

اما مدينة الصويرة تشهد على الوجود الأوروبي في المغرب في أواخر القرن السابع عشر، وقد تم تصميم المدينة من قبل مهندس فرنسي , وتمثل مزيجا بين العمارة العسكرية الغربية في ذلك الوقت ومبادئ التخطيط الحضري العربي الاسلامي .

وتستند القيمة العالمية لهذه المدينة الساحلية إلى الحضارة والإلهام الأوروبي،

 صنفت مدينة الصويرة  رسميا في قائمة التراث العالمي من قبل اليونسكو في عام 2001.

 La ville d’Essaouira témoigne de la présence européenne au Maroc durant la fin du XVII siècle, sa médina a été conçue par un architecte français et représente un mixte entre l’architecture militaire occidentale de l’époque et les préceptes de l’urbanisme arabo-musulmans.

La valeur universelle de cette ville portuaire repose sur son urbanisme et inspiration européenne, la médina d’Essaouira a été officiellement inscrite au Patrimoine mondiale de l’Unesco en 2001

المدينة القديمة بالجديدة (المدينة البرتغالية) :

 

L’ancienne ville portugaise d’El Jadida :

تم بناء مدينة الجديدة "مازاغان" من قبل البرتغاليين كمستعمرة محصنة على ساحل المحيط الأطلسي في 1542 قبل أن تعود للسيادة المغربية  مرة أخرى في 1769.

إن الهنمازاغان يشهد على تأثير الثقافة الأوروبية والمغربية وقتها، وكانت واحدة من المستوطنات الأولى في غرب أفريقيا من للمستكشفين البرتغاليين،

وقد أدرجت رسميا في قائمة التراث العالمي من قبل اليونسكو في عام 2004.


 La ville d’El Jadida « Mazagan » a été édifiée par les Portugais comme colonie fortifiée sur la côte atlantique en 1542 avant de redevenir marocaine en 1769.

L’architecture de Mazagan témoigne de l’influence de la culture européenne et marocaine de l’époque, c’était l’un des premiers établissements en Afrique occidentale des explorateurs portugais,

El Jadida a été classée officiellement au Patrimoine mondial de l’Unesco en 2004. 

مدينة الرباط :

Rabat :

مدينة الرباط هي شهادة حية للتراث العربي الإسلامي والحداثة الغربية، فهي تتبع قيم الحداثة وحضارة العمران  المغرب العربي".

تعد الرباط موطنا لبقايا نادرة ومعالم بارزة تعكس فترات تاريخية مختلفة،

 وقد أدرجت هذه المدينة رسميا ضمن قائمة التراث العالمي من قبل اليونسكو في عام 2012.

 La ville de Rabat est un témoignage vivant du patrimoine arabo-islamique et du modernisme occidental, elle retrace les « valeurs modernistes de l’urbanisme et de l’architecture au contexte du Maghreb .

Rabat abrite des vestiges rares et des monuments remarquables qui reflètent diverses périodes historiques, cette ville a été officiellement inscrite au Patrimoine mondial de l’Unesco en 2012. 


Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

les tags optimal pour ce post sont :
morocco travel photography life busy

merci @houcin93

قمت بتصحيحها
شكرا لكم