Germany is bibbling, but in the Arctic it is thawing: There has never been less sea ice frozen there than this winter. The point of no return? The development could be irreversible.
Deutschland friert, aber in der Arktis taut es auf: Noch nie war dort so viel Meereis gefroren wie in diesem Winter. Der Punkt, an dem es kein Zurück mehr gibt? Die Entwicklung könnte irreversibel sein.
At the North Pole it is bitterly cold at this time of the year, because there is polar night, total darkness in the Arctic. Actually it should be there now as permanently frosty as these days in Germany. This has been the case for years, but that has changed: The Danish weather service DMI reports positive degrees on Northern Greenland.
Since records began, there has never been less sea ice on the Arctic Circle in the polar winter than this year. 2018 will go down in history with a new negative record.
What's happening here could soon mess things up.
Am Nordpol ist es zu dieser Jahreszeit bitterkalt, denn es herrscht Polarnacht, totale Dunkelheit in der Arktis. Eigentlich sollte es dort jetzt so dauerhaft frostig sein wie heute in Deutschland. Das ist schon seit Jahren der Fall, aber das hat sich geändert: Der dänische Wetterdienst DMI meldet positive Grade auf Nordgrönland. Seit Beginn der Aufzeichnungen gab es auf dem Polarkreis im Polarwinter nie weniger Meereis als in diesem Jahr. 2018 wird mit einem neuen Negativrekord in die Geschichte eingehen. Was hier passiert, könnte bald alles durcheinander bringen.
The current heat is quickly explained. "As always, the weather is determined by air pressure patterns on Earth,"says Christian Haas, professor of Arctic ice geophysics at York University in Toronto, Canada. The high above the Siberian coast moves cold air clockwise to Central Europe, but at the same time draws warm air masses from the Atlantic into the Arctic.
Die aktuelle Hitze ist schnell erklärt. "Wie immer wird das Wetter durch Luftdruckmuster auf der Erde bestimmt", sagt Christian Haas, Professor für arktische Eisgeophysik an der York University in Toronto, Kanada. Die hoch über der sibirischen Küste bewegt kalte Luft im Uhrzeigersinn nach Mitteleuropa, zieht aber gleichzeitig warme Luftmassen aus dem Atlantik in die Arktis.
This has consequences, because the ice surface there is not able to regenerate itself because of the heat, especially at its edges. Shortly before the high point of the Arctic winter, which lies in the first few days of March, the sea ice surface amounted to 14,159 million square kilometres, on day 57 of this year (26 February). "This is the smallest ice sheet ever measured in the Arctic at the end of February,"says geophysicist Haas. Measurement has been carried out by satellite since 1978.
Dies hat Folgen, da sich die Eisfläche dort aufgrund der Hitze, vor allem an den Rändern, nicht regenerieren kann. Kurz vor dem Höhepunkt des arktischen Winters, der in den ersten Märztagen liegt, betrug die Meereisfläche 14.159 Millionen Quadratkilometer, am Tag 57 dieses Jahres (26. Februar). "Das ist die kleinste Eisdecke, die je in der Arktis Ende Februar gemessen wurde", sagt der Geophysiker Haas. Seit 1978 wird die Messung per Satellit durchgeführt.
if you wanna stay up
Historiaa
*for more news *