ESA ESTRELLA- THAT STAR

in photography •  4 years ago 

GEDC0221.JPG



Saludos terrícolas ¿Cómo anda todo? yo de nuevo por aquí, dos días que no he podido publicar, andaba algo ocupado, limpiando la tienda de antigüedades, volví a abrir luego de ya unos cuantos meses sin hacerlo, y también ir a las tierras donde tengo el pequeño huerto. Deseando poder escribir algo, ya es algo que me llena, cuando paso unos días sin compartir algo me siento incomodo, así que me lleve la cámara e iba, haciendo algunas fotos en el camino, para al menos tener algo que compartir con ustedes, y así acompañar el poema que hice en el rato que tome de descanso, luego de jalar escardilla por un rato, para quitar maleza al menos de la zona que tengo sembrada, pues tengo otra zona que no le he cortado la maleza porque no tiene sentido, si no la voy ha usar para sembrar, es mejor dejarla ser.

Greetings earthlings How is everything? I was here again, two days that I have not been able to publish, I was a little busy, cleaning the antique store, I reopened after a few months without doing it, and also go to the lands where I have the small garden. Wishing I could write something, it is already something that fills me, when I spend a few days without sharing something I feel uncomfortable, so I took my camera and went, taking some photos on the way, to at least have something to share with you, and thus accompany the poem I made in the time I took a break, after pulling escardilla for a while, to remove weeds from at least the area that I have planted, because I have another area that I have not cut the weed because it does not make sense, If I am not going to use it to sow, it is better to let it be.

GEDC0212.JPG

Iba a paso rápido, pero me detuve al menos en algunas cosas que me llamaban la atención, entre ellas un par de mariposas copulando, como se sintieron incomodas con mi presencia se retiraron rápido, no las culpo, ellas andaban en lo suyo, jajaja.

I was walking fast, but I stopped at least on some things that caught my attention, among them a couple of butterflies copulating, as they felt uncomfortable with my presence they retreated quickly, I don't blame them, they were doing their thing, hahaha.

GEDC0263.JPG

Ese gran árbol de cachitos, como se le dice por aquí, es de los que más me llama la atención y siempre le hago una captura y no se porque me detengo allí frente a él, cada vez que aso.

That big tree of little pieces, as it is called around here, is one of the ones that most catches my attention and I always capture it and I don't know why I stop there in front of it, every time I roast.

GEDC0291.JPG

Pensé en ti señor, mientras iba entre los verdes de las hadas, allí donde se navega suave y deja detenido, el instante, ese donde se hace el tiempo lento, infinito para analizar si de verdad estás allí, la llamada pedía que contestarás, una suave brisa susurró una tonada que con rima versaba lo hizo universo en los ojos, el silencio es la ola que arropo la pregunta, y fue allí cuando los sonidos escucharon la plegaria del ser que sostiene al otro, para dejar florecer solo al blanco y ata al oscuro en en la prisión de su pensadora.


I thought of you sir, while I was going among the greens of the fairies, there where you navigate smoothly and stop, the moment, that where time is slow, infinite to analyze if you are really there, the call asked that you answer, a soft breeze whispered a tune that rhymed versa made it universe in the eyes, silence is the wave that enveloped the question, and it was there when the sounds heard the prayer of the being that supports the other, to let only the white and tie blossom to the dark in the prison of his thinker.

GEDC0276.JPG

Quien diría que frenar ese tsunami que habita dentro, cueste tanto, para que la luz sea la portada del libro y aquel solo un verso dentro de vehículo, ayer, me visito una niña que tiene 5 voces y apenas comienza a entender qué le pasa, no entiende nada, y le falta camino para atraparles en el equilibrio y que ellas sepan que solo les queda versar, cuando la pluma lo pide, niña solo respira, un bocado de tranquilidad ayuda te da el verde en ese suspiro.

Who would say that stopping that tsunami that lives inside, costs so much, so that the light is the cover of the book and that only one verse inside the vehicle, yesterday, I was visited by a girl who has 5 voices and is just beginning to understand what is happening to her, She does not understand anything, and she lacks a way to catch them in balance and for them to know that they only have to say, when the pen asks for it, girl just breathe, a bite of tranquility helps you green in that sigh

GEDC0301.JPG

El amor deja ver su botón en la primavera de tus labios, silueta marcada en la pupila, esa que baila inquieta al son del tono donde los ángeles se asoman a lanzar flechas al corazón. Perfil, atrapas la mirada, prisionero sin cadenas son los pensamientos que a cada paso muestran el paisaje de aquella mujer de vientre hinchado.

Love shows its button in the spring of your lips, a silhouette marked in the pupil, the one that dances restlessly to the sound of the tone where angels appear to shoot arrows at the heart. Profile, you catch the eye, prisoner without chains are the thoughts that at every step show the landscape of that woman with a swollen belly.

GEDC0322.JPG

Luego de contar los pasos, llego a mis tierras, allí me puse a bailar con mi herramientas y al paso de cada movimiento, dejamos la morena tierra lustrada. La miré de nuevo y más la quiero, pequeño tesoro de mi corazón, ese pedazo de tierra. Allí al descansar, la voz envió ese poema que mostré unos líneas atrás y el que como ya es costumbre, comparto con ustedes, mis buenos amigos, me despido de ustedes por hoy, con otra famosa frase: Hagan bien sin mirar a quien .

After counting the steps, I reached my lands, there I began to dance with my tools and at the pace of each movement, we left the brown polished earth. I looked at her again and I love her more, little treasure of my heart, that piece of land. There when I rested, the voice sent that poem that I showed a few lines back and the one that, as usual, I share with you, my good friends, I say goodbye to you for today, with another famous phrase: Do well without looking at whom.

GEDC0323.JPG


Nota-Note

Bilingüe: Que utiliza dos lenguas al mismo nivel o se hace en dos lenguas
Bilingual: That uses two languages ??at the same level or is done in two languages.


Camera: Camera: General Eletric:E11680 W

Location: Villa de Cura.

Original photographs of willsaldeno, I do not edit the photos, because I like to put only what I achieve with the camera and not something improved with an editor.
















Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!