Commentsvillaincandle (64)in utopian-io • 6 years agoRE: [Translation][Polish] Volentix Papers (1010 words)#1Hi @froq, thank you for another contribution! I have not noticed any errors, your translation is of high quality as usual! Good luck in further translation of the Volentix Papers. Your…villaincandle (64)in utopian-io • 6 years agoRE: [Translation][Polish]OroCRM(1017 words)#4Hi @froq, thank you for the contribution! Good job, this time I did not find any mistakes, which makes me very happy. There is not much left to translate, I hope that you will deal with this…villaincandle (64)in utopian-io • 6 years agoRE: [Translation][Polish]OroCRM(1038 words)#3Hi @froq! Thank you for your next contribution. Referring to our conversation in which we explained everything - a few mistakes appeared because you did not translate the word "Lead" which should…villaincandle (64)in utopian-io • 6 years agoRE: [Translation][Polish]OroCRM(1023 words)#2Thank you for the contribution @froq! Good to see you back! It's great that you started translating another project. In the text you have translated, I have not found any errors, which makes me…villaincandle (64)in utopian-io • 6 years agoRE: English -> Polish; translations for the Node.js Framework (#4)Hi @jestemkioskiem, thank you for the contribution. It's great to see you again! I am glad that you have decided to come back to the translation of this huge project. I have not found any…villaincandle (64)in utopian-io • 6 years agoRE: [Translation][Polish]OroCommerce(1207 words)#17Hi @froq, thank you for the contribution! As for the translation itself, I did not find any error in it. I also see that the format of your post is a bit more extensive, keep it up! Good luck in…villaincandle (64)in utopian-io • 6 years agoRE: [Translation][Polish]OroCommerce(1019 words)#16Hi @froq, thank you for the contribution. Another high quality contribution, I have not found any mistakes! Good luck in further translation of OroCommerce. Your contribution has been…villaincandle (64)in utopian-io • 6 years agoRE: [Translation][Polish]OroCommerce(1016 words)#15Hi @froq, thank you for the contribution! As usual, your work is of high quality, I have not found any errors in your translation. Good luck in further translation of OroCommerce! Your…villaincandle (64)in utopian-io • 6 years agoRE: [Translation][Polish]OroCommerce(1057 words)#14Hi @froq, thank you for the contribution! Really good work, as usual, no mistakes in your translation! Your contribution has been evaluated according to Utopian policies and guidelines , as…villaincandle (64)in utopian-io • 6 years agoRE: [Translation][Polish]OroCommerce(1045 words)#13Hello @froq, thank you for the contribution! You made a few small mistakes, mainly with punctuation marks in the lines of code, but generally your translation is of high quality as usual. Good…villaincandle (64)in utopian-io • 6 years agoRE: 14.12.2018 - - DaVinci Witness Project - Byteball Wiki English to Polish translation reportHi @yasminafly, thank you for the contribution. This time you have made fewer mistakes, but you still repeat the same mistakes, you still use incorrect punctuation, for example " instead of ', .…villaincandle (64)in utopian-io • 6 years agoRE: [Translation][Polish]Verto Wallet(1064 words)Hi @froq, thank you for the contribution! Fantastic job! I found nothing to complain about. Your translation is, as usual, high quality, good luck in translating future projects! Your…villaincandle (64)in utopian-io • 6 years agoRE: 13.12.2018 - DaVinci Witness Project - Byteball Wiki English to Polish translation reportHi @yasminafly, thank you for the contribution! Unfortunately, but this time you have made a lot of mistakes. I have sent you a message through Discord, in which I wrote to you in detail about…villaincandle (64)in utopian-io • 6 years agoRE: DaVinci Witness Project - GitLab English to Polish translation reportHi @yasminafly, thank you for the contribution. Thank you for another great contribution. I found only one irrelevant mistake, keep it that way and good luck in further translation of GitLab…villaincandle (64)in utopian-io • 6 years agoRE: [Translation][Polish]OroCommerce(1012 words)#12Hi @froq, thank you for the contribution. There is not much to say here, another part of a great translation from you! I am glad that you are working so systematically, good luck in further…villaincandle (64)in utopian-io • 6 years agoRE: [Translation][Polish]OroCommerce(1020 words)#11Hi @froq, thank you for the contribution! Amazing work, as usual your translation is of high quality, I found only a small typo. So keep it up, good luck in your further translation of…villaincandle (64)in utopian-io • 6 years agoRE: 05.12.2018 - DaVinci Witness Project - GitLab English to Polish translation reportHi @yasminafly, thank you for the contribution! Just like your previous post, I found only one typo. Keep it up, you are doing great work. Good luck in your further translation of GitLab! Your…villaincandle (64)in utopian-io • 6 years agoRE: 03.12.2018 - DaVinci Witness Project - GitLab English to Polish translation reportHi @yasminafly, thank you for the contribution! You must remember that "Runner" in IT language is translated as a "robotnik" or "wykonawca", you have left this word untranslated a few times.…villaincandle (64)in utopian-io • 6 years agoRE: [Translation][Polish]OroCommerce(1244 words)#10Hi @froq, thank you for the contribution! Well done, in addition to a few misplaced spaces next to punctuation marks, I did not find any serious errors in the translation. As usual, your…villaincandle (64)in utopian-io • 6 years agoRE: [Translation][Polish]OroCommerce(1009 words)#9Hi @froq, thank you for the contribution! Thank you for your exhaustive work, I have not found any mistakes in your translation. Your translations are accurate and are of high quality as usual…
Comments
RE: [Translation][Polish] Volentix Papers (1010 words)#1
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
RE: [Translation][Polish]OroCRM(1017 words)#4
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
RE: [Translation][Polish]OroCRM(1038 words)#3
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
RE: [Translation][Polish]OroCRM(1023 words)#2
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
RE: English -> Polish; translations for the Node.js Framework (#4)
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
RE: [Translation][Polish]OroCommerce(1207 words)#17
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
RE: [Translation][Polish]OroCommerce(1019 words)#16
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
RE: [Translation][Polish]OroCommerce(1016 words)#15
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
RE: [Translation][Polish]OroCommerce(1057 words)#14
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
RE: [Translation][Polish]OroCommerce(1045 words)#13
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
RE: 14.12.2018 - - DaVinci Witness Project - Byteball Wiki English to Polish translation report
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
RE: [Translation][Polish]Verto Wallet(1064 words)
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
RE: 13.12.2018 - DaVinci Witness Project - Byteball Wiki English to Polish translation report
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
RE: DaVinci Witness Project - GitLab English to Polish translation report
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
RE: [Translation][Polish]OroCommerce(1012 words)#12
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
RE: [Translation][Polish]OroCommerce(1020 words)#11
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
RE: 05.12.2018 - DaVinci Witness Project - GitLab English to Polish translation report
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
RE: 03.12.2018 - DaVinci Witness Project - GitLab English to Polish translation report
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
RE: [Translation][Polish]OroCommerce(1244 words)#10
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
RE: [Translation][Polish]OroCommerce(1009 words)#9
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit