BlogHide Resteemsyasemin-gencer (63)in history • 4 years ago186. Today in 1920s Turkey: 12 January 1924 (Nation Survives Removal of Public Transit Curtains)(Column, Karagöz, 12 January 1924, no. 1651, page 4.) Türkçe Kalktı da ne oldu, kıyamet mi koptu! Medeniyet dünyası gazetelerimize baksa şaşıracak, alıklaşacak , onlar biz Cumhuriyet…yasemin-gencer (63)in hive-179764 • 4 years ago186. Today in 1920s Turkey: 12 January 1924 (Nation Survives Removal of Public Transit Curtains)(Column, Karagöz, 12 January 1924, no. 1651, page 4.) Türkçe Kalktı da ne oldu, kıyamet mi koptu! Medeniyet dünyası gazetelerimize baksa şaşıracak, alıklaşacak , onlar biz Cumhuriyet…yasemin-gencer (63)in history • 4 years ago185. Today in 1920s Turkey: 7 January 1928 (Turkish Record Company Advertisement)(Advertisement, Resimli Gazete or “The Illustrated Gazette,” 7 January 1928, no. 227, page 6.) Türkçe: Blumental Plak ve Gramofon Fabrikası Türk musikisinin muvaffakiyeti Şehrimizin en…yasemin-gencer (63)in history • 4 years ago184. Today in 1920s Turkey: 5 January 1924 (The Limits of the Law: On Legislators with Boundary Issues)(Column, Karagöz, 5 January 1924, no. 1649, page 2. Hakkı Tarık Us Collection, Beyazıt Library, Istanbul.) Türkçe Neler Görecekmişiz! Dediler ki cumhuriyet en medeni bir hükümet…yasemin-gencer (63)in history • 4 years ago183. Today in 1920s Turkey: 3 January 1924 (Bad Weather Attributed to God’s Wrath)(Cartoon by Ratip Tahir , Zümrüdü Anka , 3 January 1924, no. 103, page 4.) English: Still that mentality! — Hodja what is the deal with this weather, I’ve never seen lightning strike…yasemin-gencer (63)in history • 5 years ago182. Today in 1920s Turkey: 23 May 1925 (Bringing Trains to Villages)(Illustration, Karagöz , 23 May 1925, no. 1793, page 4.) Türkçe Memleket Şimendiferciliği İlerliyor Köylü: Aşk olsun Paşam, bizim çorak memleketimize şu medeniyet makinesini getirdin.…yasemin-gencer (63)in art • 5 years ago181. Today in 1920s Turkey: 28 April 1928 (The Famous Ottoman Painter, Osman Hamdi Bey)(Article by Nurettin İbrahim, Resimli Gazete or “The Illustrated Gazette,” 28 April 1928, no. 243, page 3.) Introduction to the Text and Comments: In 1928 the illustrated journal Resimli…yasemin-gencer (63)in photography • 5 years ago180. Today in 1920s Turkey: May 1926 (A Photographer’s Journey from Amateur to Pro)(Article by Photographer Namık, Aylık Mecmua or “The Monthly Digest,” May 1926, no. 2, pages 13-16. Pages arranged from right to left.) Comments: Turkey witnessed a proliferation of…yasemin-gencer (63)in history • 5 years ago179. Today in 1920s Turkey: 4 May 1926 (Advertisement for Portable Cameras)(Advertisement, Cumhuriyet or “The Republic,” 4 May 1926, no. 714, page 6.) Türkçe Fotoğraf meraklılarına tebşir-i mühim En ucuzundan pahalısına kadar mebzul çeşitli fotoğraf…yasemin-gencer (63)in history • 5 years ago178. Today in 1920s Turkey: 23 February 1928 (Advertisement for “Revolutionary” Forthcoming Issue)(Advertisement, Büyük Gazete or “The Great Gazette,” 23 February 1928, no. 70, page 14.) Türkçe Büyük Gazete Türkiye’nin L’Illustration’u 20 sahife 3 renk Avrupa’da imal edilen…yasemin-gencer (63)in history • 5 years ago177. Today in 1920s Turkey: 21 February 1925 (Tourist Watching)(Illustrated quip, Karagöz, 21 February 1925, no. 1767, page 4.) Türkçe Adam mı Görmedik yahu! Hacivat: Yahu, bu kalabalık ne oluyor Karagöz, yine ne var kuzum! Karagöz: Bir şey yok be…yasemin-gencer (63)in history • 5 years ago176. Today in 1920s Turkey: 17 January 1927 (Nasrettin Hodja Learns a Valuable Lesson)(Cartoon, Nasrettin Hoca, 17 January 1927, no. 4, pages 2 and 3.) Türkçe İstanbul’daki Büyük Tramvay Kazasından, Yaralanan Zavallılardan Hoca İbret Alıyor Karısı: Hoca durup orada ne…yasemin-gencer (63)in history • 5 years ago175. Today in 1920s Turkey: 13 January 1926 (Newspaper Reporters Should Not Write Lies)(Short blurb, Karagöz, 13 January 1926, no. 1860, page 4.) Türkçe Gazete Muhabiri Yalan Yazmamalıdır Edirne’de bir aktris için intihar ettiği yazılan güfteci Ahmed Efendi hakkında…yasemin-gencer (63)in history • 5 years ago174. Today in 1920s Turkey: 9 January 1926 (New Taximeters for Istanbul’s Taxis)(Illustrated snippet, Karagöz, 9 January 1926, no. 1859, page 4.) Türkçe Otomobillere Taksimetre Konduktan Sonra Karagöz: Azizim Şehremini Bey, yaptın bir iyilik bari bir daha yap da şu…yasemin-gencer (63)in history • 5 years ago173. Today in 1920s Turkey: 8 January 1927 (How Not to Behave Foolishly)(Short column, Karagöz, 8 January 1927, no. 1963, p. 3.) Türkçe Karagöz’ün Edep ve Terbiye Dersleri Sokakta sağını, solunu bilmeden salak salak giden adama “hödük!” derler. Evinde…yasemin-gencer (63)in history • 5 years ago172. Today in 1920s Turkey: 6 January 1926 (To Love Civilization Is to Be Civilized)(Serialized Column, Karagöz, 6 January 1926, no. 1858, page 4.) Türkçe Teblig Hususu: Medeniyet Dersleri 26: Medeniyeti Sevmek Medeni Olmak Demektir Bazı adamlar var, kafalarının…yasemin-gencer (63)in history • 5 years ago171. Today in 1920s Turkey: 6 January 1926 (PSA: Pay Attention to the New Time!)(Illustrated PSA, Karagöz, 6 January 1926, no. 1858, page 4.) Türkçe Yeni Saatlere Dikkat Gerek! Karagöz: Bilen bilmeyen, işiten işitmeyen, gören görmeyen dikkat etsin. Saatler işte bu…yasemin-gencer (63)in history • 5 years ago170. Today in 1920s Turkey: 10 September 1928 (Alphabet Reform, Senior Citizen’s Edition)(Cover illustration, Babacan, 10 September 1928, no. 17, page 1.) Türkçe Din işleri reisi hocamız da yeni harfleri öğrenmeye bakıyor. Hoca: Yaşa be hocam; bir vakitler Arabi, Farsi…yasemin-gencer (63)in history • 5 years ago169. Today in 1920s Turkey: 19 August 1928 (Hand-Written Letter to the Editor by Gazi Mustafa Kemal)(A letter to the editor, Cumhuriyet , 19 August 1928, no. 1537, page 1.) English Mr. Yunus Nadi! I read your article from today. When I heard about the meaning of its content from those who…yasemin-gencer (63)in cartoon • 5 years ago168. Today in 1920s Turkey: 16 August 1923 (The Neighbor’s Grass Is Greener)(Cartoon, Akbaba or “Vulture/White-Bearded Old Man,” 16 August 1923, no. 73, page 4.) Türkçe (Sağ) Komşunun tavuğu… (Sol) Komşuya kaz görünür! English (Right) The neighbor’s chicken……