Il est difficile de mettre en mots l’experience ultra-sensorielle de la danse extatique et création de muraille de la semaine dernière. Après une brève discussion sur la place centrale qu’occupera et la spontanéité, et le silence dans notre pratique, nous nous sommes mis a l’oeuvre. Un peu de stratégie toutefois, concentrons nous sur les pastels sèches avant d’utiliser les pastels grasses.
It is difficult to put into words the extraordinary journey of Ecstatic Dance and Mural Drawing we had last week. After a short discussion on the importance of spontaneity and silence during the practice, we got to work. We also agreed to use dry pastels first and only integrate oil pastel later.
En écoutant le son des musiques du monde, nos corps parvenaient a retrouver une flexibilité d’enfant. C’est un sentiment de liberté qui en découla alors que nos mouvements sculptaient des formes à même l’air de la pièce.
Listening to rhythmic world music, letting it transport us, we allowed our bodies to recover childlike freedom of movement. It felt freeing to simply allow myself to move in all directions, sculpting the very essence of empty space all around me.
Il n'y avait plus de je, seulement notre petit groupe d'aventuriers méditatifs qui tentaient tant bien que mal de faire abstraction du réel. Bien que nous nous enveloppions assez rapidement d'un univers de rêve plutôt personnel, nous parvenions a communiquer avec aise avec nos corps mis en transe par une musique a la fois familière et mystérieuse: le son des gitans. Nous étions guerriers des temps modernes et luttions contre la rigidité du quotidiens.
The self was no more, only our merry band of meditative adventurers, trying as best we could to forget about the mundane. Even though the dream cloud descending on our us was quite intimate, our bodies could communicate with ease; and a gipsy melody which was both mysterious and familiar Aided us in creating this language. Warriors we were in the face of the rigidity of daily routine.
Seul le caractère émotif de chaque moment pouvait tracer une ligne dans le temps tant la danse passait vite grâce a la joie de l'exploration; et nous étions bien capable de nous étonner tout en entrant en contact avec nous même. Il y avait aussi cette salle majestueuse qui nous avait été préparé. Nous faisions partie d'un système inclusif, d'un écosystème marqué par l'emphase océanique de mes tableaux la bas au mur, ainsi que par la célébration de la fierté arc-en-ciel marquée par le bal a venir.
The emotions coming and going were the only elements capable of constructing a time line, since time seemed to be escaping like sand between our fingers. That is how joyful we were as our favourite game was to let ourselves be astonished. It also helped how beautifully the exhibition hall had been prepared for us. The emphasis on earth’s great ecosystems from my work on a far wall was reflected in our safe and inclusive space. This spirit of inclusion permeated a celebration that would eventually conclude with a bal to inaugurate pride season.
Les roses de papier chantaient en chœur, et c'est d'elles que la musique semblait parvenir, car elle nous souriaient avec toute la sincerite du monde. La muraille se définissait de plus en plus, et de petite creatures se dessinaient petit a petit. Elles observaient nos movement avec grande attention, apprenant nos danses avec nous. C’est avec de douces couleurs, mais aussi de petits moments d’angoisse que nous fussions immergées dans les rythmes de notre composition. Nous nous amusions dans la profondeur de l’espace alors que sur le papier nos craies glissaient en relevant la texture du mur derrière le papier.
The paper roses were signing in chorus in such a way that the music seemed like it came from them. They were smiling to us with all the sincerity in the world. The mural was taking form, while more and more and small critters were showing up on the scene. Observing our movement attentively, they were learning the dance as we were creating it. Soft colours we found ourselves submerged in; but also brief moments of anguish yet our chalks kept sliding on the paper to the rhythm of the moment. We were playing with the depths of space as texture from the wall behind our paper was leaving an imprint.
C’est connue, toute bonne chose a une fin, et nous fîmes un effort pour se centrer afin de préserver ces doux moments que nous avions vécus ensemble ainsi que la sensation d’être dans le moment présent.
It is well known, all good things come to an end. We made a point to center ourselves in order to help preserve the gentle moments we had experienced together as well as the feeling of living in the present moment.
Join Steemit Dreamit on Discord It’s real quiet but lets change that!
C’était vraiment cool de voir les expression sur le visage de nos collègues qui passait près de l’activité
XD It was ras to see the expression on our colleague’s faces as they were walking by!
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
Here were my music choices for the event:
https://soundcloud.com/kybelean/kybl-066-clandestina
https://soundcloud.com/chiwowwahtown/sacred-summit-chi-wow-wah-town-2018
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
This post was shared in the Curation Collective Discord community for curators, and upvoted and resteemed by the @c-squared community account after manual review.
@c-squared runs a community witness. Please consider using one of your witness votes on us here
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit