RE: [EN] [Cartoon] Happy birthday, Ung!

You are viewing a single comment's thread from:

[EN] [Cartoon] Happy birthday, Ung!

in art •  8 years ago 

평소에 제가 올리는 웹툰에 쓰이는 문장들 번역이니 양도 적고, 막 고난이도는 아닐 것 같기는 합니다. 그리고 아주 예전에 그렸던 블록체인 웹툰을 다시 연재해볼까 하는데 https://steemit.com/art/@leesol/1 이런 것도 가능하실지요 ㅎㅎ (블록체인 관련 용어는 영어로 그대로 가면 될 것 같습니다!)

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

일단, 그럼 저 웹툰작품에 대한 초벌을 보내드려 볼께요..
제가 걱정하는 것은 저역시 모국어를 중국어로 사용하는 사람은 아니다 보니, 정말 현지인이 사용하는 "은어, 줄임말.."같은 표현에서는 상대적으로 표현력이 떨어 질수 밖에 없다는 생각에 조심스럽습니다.
(그리고 중문은 영문표기를 모두 발음만 비슷하고 의미는 전혀다른 한자의 조합으로 표현하는 것들이 있어서, 가급적 병행표기 해 드릴테니, 적절한지 봐주시면 될 것 같습니다.)

감사합니다!! 그리고 영어를 병행표기 하시는 문제는, 블록체인 관련 단어는 신생도 많고 해서 찾기 힘드실테니, 영어로 그대로 써도 전혀 무방합니다 :D 은어나 줄임말은 잘 안쓰는 편이기는 한 것 같은데, 너무 부담 가지시지 마시고 편하게 해주십시오.

그리고, 제일 중요한 번역료 드리는 문제가 있는데요 :D

제가 생각한 것은, 영어와 중국어 버전을 같이 포스팅 해볼 생각입니다. (같은내용을 한국어, 영어, 중국어로 올리기는 너무 부담되어서요 ㅎㅎ)
영어중국어 포스팅 수익의 (작가수익이 아닌 포스팅 수익-포스팅옆에 표기되는 수익)의 20% 를 지급 드리는 것을 생각해 보았습니다.

다른 의견이 있으시면 알려주세요! 씨에씨에 :D

다른 특별한 의견은 없어요~,

일단 어떠실지 몰라서, 번역수준은 딱 이정도입니다.. 를 보여 드릴만한 샘플을 링크드려 봅니다. (1회 링크 주신 4컷 정도..), 번역된 표현은 필요에따라 임의로 수정하시면 됩니다. (예를들어 영문을 빼거나, 괄호한 중문을 뺴거나, 혹은 중문만 따옴표 " " 처리를 하셔도..무관합니다. 작가님께서 자유롭게..


https://drive.google.com/file/d/0Bws_RSRqRxiwYUI3bjhQOVlJMFE/view?usp=sharing

우와 !! 이렇게 순식간에!! @skt1 님께서 작업하시기에는 어떠셨는지요? 저는 해주신다면 너무너무 감사할 것 같습니다.

추가로 두가지 의견을 드려 봅니다.

  1. 영어단어는 정말 영어 그대로 쓰셔도 됩니다. (그렇지만 어디까지나 이것은 @skt1 님의 의견을 따르도록 하겠습니다)
  2. 원고를 주실때는 그림에 이렇게 일일이 붙이시지 않고 한글파일이나 구글 드라이브 파일에 웹툰 컷 번호와 글만 주시면 됩니다. 제가 복붙 할 수 있도록 텍스트 형태로 주시면 완전 감사하겠습니다. (제가 아주조금 중국어 읽기를 할 줄 압니다. 구글 번역과 병행하면 맞는 위치에 찾아 입력하는것은 가능할 것 같습니다)

시간이야 뭐,, ^^; 아이재우고 잠들기전까지가 가용한 시간이라, 그때를 이용하면 가능하지 싶습니다. 번역하고자 하시는 글이 있으시면 알려 주세요.. (전문적으로 번역하는 사람은 아니고, 그런 실력이 있지도 않은터라,, ^^; ) 댓글확인이 제가 바로바로 안되서, 필요하시면 카톡으로 말씀주시면, 보다 수월하지 않을까 생각해 봅니다~ [email protected]