Spanish Captioning Services – Get on The Bandwagon

in captioning •  7 years ago 

No peer pressure, but broadcasters and producers alike are seeing the significance of Spanish captioning to reach a much broader audience.

th (474×315)

What Is The Hype All About?

Considering the stats in the US, Spanish happens to be second most common language in the USA after English and Spanish speaking community in the USA is growing with every passing year. Spanish is the prime language spoken by more than 40 million people. An unbelievable fact is that the USA, with more than 50 million Hispanics, is the world’s second largest Spanish speaking state in the entire world! Mexico happens to be the first, but USA has more Spanish speaking people than Colombia, Argentina and Spain! So why not reach to a huge market? No matter what the content of your programming is, your prime goal is to reach as many viewers as possible, and with Spanish captioning services, you will certainly be increasing your viewership for sure.

English Programs With Spanish Captioning

If you are broadcasting your programs in English language, then you already must broadcast the content with English caption. So you are perhaps wondering how you can also broadcast your programs with Spanish captioning. English based captions are generally decoded through CC1 and the Spanish captioning is decoded on CC2. You can select from CC1 or CC2. If you are used to watching programs with Spanish captions, you already have the CC2 option selected. With this option, you are being able to reach a broader Spanish-speaking community in your region.

Spanish Programming With Spanish Captions

Broadcasting Spanish programs with Spanish captions is now being mandated by the FCC: In the USA, all the Spanish programs must be captioned. By captioning the Spanish programs, you are able to increase your reach to the Hispanic deaf and hard of hearing community, and eventually, you are broadening your viewership. As you already know the fact that the deaf and hard of hearing community is just not restricted to English language, there is a significant number of deaf and hard of hearing in the USA who intend to have access to your programming.

Sapnish Captioning for Blu-ray and DVDs

If you are giving out a Blu-ray or DVD for distribution purposes, you can reach your targeted audience well with Spanish subtitles, as it is opposed to the captions. The subtitles get burned on the video and can be turned on and off through the option, so they do not need to be decoded through any tool in the TV. You should choose subtitles instead of captioning while authoring the disc as they look much easier and nicer to read.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Hi! I am a robot. I just upvoted you! I found similar content that readers might be interested in:
https://en.wikipedia.org/wiki/Closed_captioning