漫谈上大学 Random Thoughts on Going to College

in cn •  6 years ago 

4.jpg

明天就是高考的日子,在此之际,我除了祝愿所有的考生高考成功以外,更多的是想谈一谈上大学的问题。

1977年,国家恢复了高考,改革了高考制度,也使这一年的高考拖至了12月份举行,也使高考史上唯一一次在冬季举行的高考。那一年大约有570万考生参加高考,录取了不到30万;半年后,1978年7月,又举行了一次高考,有610万考生,录取了40多万。那时的录取比例也就在15:1,19:1,真可谓千军万马过独木桥。可现在随着逐年的扩招,再加之各类民办教育机构的设立,上大学已不是多么困难的事情了。但如想考上自己心仪的大学,还不是那么容易,非下苦功夫不可。

但不管怎样,无论进入一所何样的大学,学习何种专业,都必须对自己的大学生活和未来有一个明确的认识和思考。

一、要珍惜上大学的机会,爱你的学校,爱你的专业。当你努力深入进去,你会发现原来是那么有趣。把自己的专业学精学透,将来从事与专业相关的工作,你就会得心应手,游刃自如。不能得过且过,做一天和尚撞一天钟,大学四年,醉生梦死各一年,到头来即使勉强毕业,工作了也是马马虎虎。

我曾有两个同事,一个毕业于山东农业大学英语专业,通过了英语八级考试。据她讲这八级考试是靠着同学们传纸条考过的,而她的英语水平,也实在不敢让我恭维。她竟看不懂CHINA DAILY(《中国日报》),而且翻译的材料语法错误百出,更不用谈地道了。

另一个毕业于山东大学威海分校英语专业,可她一直未从事与英语有关的工作,好多年以后我才知道她是学英语的,而且还来自名牌学校,可她的英语翻译更让人不忍卒读了。

我不知道他们的大学是如何度过的,4年寒窗,学到这种地步,也是让人唏嘘了。

二、即使你不喜欢所学的专业,既然进了这所大学,学习了这种专业,就要认真对待,切不可怨天尤人,我行我素,自暴自弃。首先要把专业学好,最起码也要及格,因为这是你毕业的法宝,即使是将来你参加了工作根本用不着该专业知识。总之,你要维持下去,直至合格毕业。

然后,你在开辟自己的第二战场,那就是开始学习自己喜欢的东西。大学里都开设了选修课以及各种培训班等,社会上也有自学考试及各类等级、证书考试等,只要你喜欢,一定会找到学习的地方和资源。

我上中专时曾有一位校友,在学校里就报考了自学考试,待到他中专毕业时,也同时拿到了自学考试大专毕业证书。
10.jpg

三、根据自己的兴趣和爱好,多参加校内活动和社团,培养自己的社交能力,积累经验,锻炼自己。人最终要走向社会,要从事各种各样的工作,遇到各种各样的事情,爱好广泛,兴趣高雅,思维开阔,不但培养自己的气质,还会教给你处事的能力,更坚定你努力向前的信心和勇气。

四、如学业和时间等条件允许,可在学校周边寻找一份兼职的工作,一则增加收入,解决了部分费用,二则提前让你走入社会,体验生活工作之不易,更最重要的是让你学会了如何生活,如何看待父母、家人和社会上努力工作的人们。让自己体会到他们的艰难,感知美好生活来之不易,那会增加你学习的动力。

我们国家的大学教育就是严进宽出,尤其是在高中阶段,对孩子们过于紧,而大学阶段又过于松,一紧一松,自己把握不好就容易出问题。

高考结束后,稍作休息,孩子们继续努力,去创造一个更美好的明天吧。

3.jpg

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

大学 总是一个充满争议的话题,主要是现在的专业和市场脱节挺大的,学生毕业找工作对口率很低的。

  ·  6 years ago 

我们的大学太功利化,所以还是靠自己努力。

A language exchange app or website could be very useful to those who, like your friends, have studied English at university but do not yet feel they have mastered it. These apps and websites allow people to advance in language learning by chatting with native speakers. Examples include the apps Tandem, and also HelloTalk, and websites like MyLanguageExchange, or perhaps Polyglot Club, or maybe HiNative. Of course, a social network, such as Steemit.com, can also provide connections with native speakers.

Anyone who wishes to translate this comment into good Chinese is welcome to do so. Here I append the automated product of Google Translate, which is likely to contain errors.

一个语言交换应用程序或网站可能对那些像你的朋友一样在大学学过英语但还不觉得自己掌握了它的人非常有用。 这些应用程序和网站允许人们通过与母语人士聊天来进步语言学习。 例子包括Tandem应用程序,HelloTalk应用程序,以及MyLanguageExchange或Polyglot Club或HiNative等网站。 当然,一个社交网络,如Steemit.com,也可以提供与母语人士的联系。

任何希望将此评论翻译成中文的人都可以这样做。 在这里,我添加了Google翻译的自动化产品,它可能包含错误。

  ·  6 years ago 

非常感谢您!