这是一本关于中国菜的故事,也是一个英国女孩的中国历险记。
上世纪90年代,英国女孩Fushia Dunlop到四川读书,从初遇花椒时的心情崩坏,到由嘴到心都爱上了中国美食,Dunlop将这些经历都写进了《鱼翅与花椒》,
而与美食密不可分的中国各地气质也得到了淋漓尽致的体现。
上世纪90年代,剑桥大学毕业的英国女孩Fushia Dunlop(扶霞·邓洛普)来到中国,并在重庆第一次吃到了花椒。
当时,她在日记里写道:“菜里全都放了一种我觉得特别难吃的调料,吃着就像八角、香茅和辣椒混了很多在一起,味道很重,我嘴都麻木了,味道真是受不了。”
那时的她大概没想到,自己日后会深深爱上中国菜,并为它写了一本书——《鱼翅与花椒》。
在Dunlop眼中,中国是一个奇妙的饮食大国。
这本书便是她在中国十多年旅行的散记,每章专写中国美食的一个方面,章节后还附有中国名菜如东坡肉等的食谱。
《鱼翅与花椒》:来看看英国女孩的中国美食历险记!-雪花新闻
但这本书好看,绝不仅因为那些美食,有书评称,这本书里不仅看得到个人成长,无意间还触及了中国巨大变迁的脉络。
Dunlop认为,食物或者口味是最地道的,也是最打动人心的,很难作假,而不同地方的食物,都有其独特的气质。
《鱼翅与花椒》开篇写了担担面,平民般亲切却又五味具存,还有一点调皮的豌豆,甚至有点甜味,麻辣中充满了温柔。
书到了中途,转到写湘菜那一节,那时正是“非典”隔离期,话题一下沉重了不少,也更有参差对比。
此外,作者还谈到毛泽东喜欢的农家土菜,从前的名流谭延闿喜欢的精致菜肴(组庵湘菜),自己出版湘菜英文书封面导致的风波,以及普通湖南人在变革时代的故事,
于是,有评价称,“这本书真是写尽了中国人习惯的复杂味觉,如剁椒鱼头一般,辣鲜,见骨。”
《鱼翅与花椒》:来看看英国女孩的中国美食历险记!-雪花新闻
在《鱼翅与花椒》的后半段,作者也写到了扬州。
她对中国了解越多,似乎困惑也越多了。这一节与其说是展示淮扬菜,毋宁说是作者的自我觉醒。
扬州的风度,类似马可·波罗的再现,老街、瘦西湖、船,有部分的真实,其中也有作者慰藉的寻求。
这一节的滋味,一如淮扬菜的大煮干丝,看起来简单,却有各种不停的变化。
舍弃了五彩斑斓的照片,《鱼翅与花椒》可以说是一本沉淀了Dunlop对中国美食文化思考的回忆录。
中国文化与美食的密不可分在书里被体现得淋漓尽致。
事实上,Dunlop与中国菜的缘分是从1994年开始的,那年,一份从天而降的英国奖学金给了她到四川大学学习的机会。
《鱼翅与花椒》:来看看英国女孩的中国美食历险记!-雪花新闻
Dunlop本是BBC的记者,初到“蜀地”的她被这里“最安逸、最温和却也最火辣的” 四川美食“圈粉”了。
再加上她极具冒险精神,于是下定决心,不管食物有多么古怪,她一律来者不拒:
第一次与四川料理相遇时的神魂颠倒、亲眼目睹鸡鸭被宰杀时的惊吓、体验千变万化的刀工、对养生饮食的叹服、品尝珍稀野味时内心的道德两难……
渐渐地,她成了大学校园周边各种小饭馆的常客,街边摊的担担面不知道吃了多少碗。
她的学业也从一年的学习时间延期到三年,最终,Dunlop不仅学会了普通话,成都话也难不倒她。
后来,她干脆加入了成都烹饪学校,成了这所学校有史以来的第一位,也是唯一一位外国学生。
在Dunlop看来,当年的四川之行彻底改变了自己的人生。
她毅然舍弃了走学术道路或做记者的人生轨迹,一头扎进中国菜的浩瀚天地中。
在回到英国后,她也多次返回中国品尝更多美味,而且学做了很多中国菜,写了不少书,也拿了不少奖。
Dunlop说,她想让西方世界更多地了解中国各地真正的美味。
因为至今大部分欧洲人还是分不清多种多样的中国菜,总以为来来回回都是一个味道。
“我想让世界知道,中国菜不仅仅只有皮蛋、鸡爪这些让欧洲人害怕的‘怪味’,也不仅仅是中餐馆外卖里的炸鸡或者咕咾肉,而是有各种多层次的味觉及口感”。
热爱中国美食也成为了Dunlop进入中国各地的“钥匙”。
毕竟,饮食文化是中国文化的重要组成部分。
从成都开始,她去了湖南,也曾停步上海、北京等大城市,还去了西北农村及中国花椒之乡等边远地区。
在这个走南闯北的过程中,Dunlop写食物之余,也描绘出了这个国家的多个侧面。
《鱼翅与花椒》:来看看英国女孩的中国美食历险记!-雪花新闻
有书评称,“最后,你会发现Dunlop还做西菜,也欣赏西菜,但她已经变得多么像中国人。”
Dunlop在书中也写道,多数情况下,她说着带有四川味的普通话,在中国其他地方聊天,她总说“我们四川”如何如何。(微悉尼 微信ID:wesydney)
有一次回英国老家,她在肯特地区一个小镇散步的时候经过一群鹅,
她说,“我第一次去中国之前,只会把它们看成是美妙的英格兰乡村风光的一景,
但这一天,我还意识到我已经在想象用豆瓣酱和花椒炖煮鹅肉,在瓦斯炉上,煮沸冒泡的样子,
我发现自己这样的念头,微微一笑,他们对中国的说法没错,所有能动的,在地上跑的,只有车子不吃,天上飞的只有飞机不吃,海上漂的只有船不吃”。
除了《鱼翅与花椒》,多年来,Dunlop还写了一系列有关中国美食的书,她俨然跟随自己的胃和嘴,成了中国美食的传播大使。
《鱼翅与花椒》的中文译者何雨珈已经定居成都多年,
她说,翻译这本书“实在是我迄今为止最快乐的一份工作……每一个字都好像沾染着最亲切的人间烟火气。(我)也从一位外国友人的文字中,增添了对故乡的了解与爱。”