《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(113/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday

in cn •  7 years ago 

1.jpg

113
峰峦好像呼喊着的孩子
高举双臂想要触碰星星

The original:
The hills are like shouts of children who raise their arms,trying to catch stars.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore's great work.

图片链接Image source

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Reminds me of a similar poetry work by Robert Seaman, I enjoy good plot. Thanks for sharing

I read Tagore in Russian. Great poet and thinker. Your post reminded of him. Thank you.

666