url : http://transcripts.cnn.com/TRANSCRIPTS/1812/06/sn.01.html
Aired December 6, 2018 - 04:00:00 ET
CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR: Hi. It`s great to see you this Thursday, December 6th. I`m Carl Azuz for CNN 10.
Always happy to welcome our viewers from around the world. Let`s jump right into the news. Medical teams in the Democratic Republic of Congo, a nation in Central Africa, are trying to get a handle on the worst outbreak of Ebola the country`s ever seen. To be clear, this isn`t the worst outbreak the world has ever seen.
전 세계의 시청자분들께 인사하는 것이 항상 기쁩니다.(시청자를 환영하는 또는 맞이하는 것이) 뉴스로 바로 들어갑시다. 중앙 아프리카에 있는 나라인 콩고의 의료팀은 지금까지 봤던 에볼라 발병 중 최악의 상황을 관리하기 위해 노력 중입니다. 분명히 말하면 전 세계 최악의 발병은 아닙니다.
That started in West Africa in 2014 and killed more than 11,300 people.
2014년 서아프리카에서 시작했고 11300명 이상의 사람이 사망했다.
In the new outbreak so far the World Health Organization says more than 200 people are confirmed to have died. There`ve been around 440 cases in total and it continues to spread. There`s no cure for the Ebola virus though an experimental vaccine and some experimental treatments have shown some promise in fighting it. Scientists don`t know exactly where Ebola comes from. It causes fever, weakness, vomiting and unexplained bleeding.
세계보건기구(WHO)는 지금까지 새 발병상황에서 200명 이상의 사람이 사망한 것으로 확인된다고 말한다. 전체적으로 440가량의 상황이 있고 확산 중이다. 그것을 치료하는데 약간의 희망(약속)을 보여 준 실험적인 백신과 몇몇 실험적 치료법이 있음에도 에볼라 바이러스 치료법은 없다. 과학자들은 에볼라가 어디에서 왔는지 정확하게 보른다. 에볼라는 열, 약화, 구토와 불명의 출혈을 일으킨다.
And among the challenges of treating people in the Democratic Republic of Congo is that it`s one of the poorest countries in the world.
콩코 내 국민들 치료를 어렵게 만드는 것 중 하나는 세계에서 가장 가난한 나라 중 하나라는 것이다.(국민들을 treating 하는 것에 대한 도전이란 직역을 어렵게 만드는 것으로 해석)
It struggles with corruption. It`s politically unstable and it`s dealt with on and off conflict for years. According to the Voice of America Radio Service, one unique part of this outbreak there is that most of the Ebola patients, more than 60 percent are females. Doctors aren`t sure why.
콩고는 부패에 고전 중이다. 정치적으로 불안정하고 수년동안 안팎으로 갈등을 겪어왔다. Voice of America Radio Service에
따르면 이 발병의 독특한 한 가지는 에볼라 환자의 대부분인 60%이상이 여성들이다. 의사들은 이유를 잘 모른다.
They have been able to help slow or possibly stop it spread in some of the Congolese towns where this outbreak was first reported this summer. The DRC has seen 10 outbreaks of Ebola since it was first identified in 1976.
의사들은 천천히 돕거나 올 여름에 발병이 처음으로 보고된 지역인 Congolese 마을들 중 몇 곳으로 확산되는 것을 막을 수 있다. DRC는 1976년에 처음으로 확인된 이후 에볼라의 10개 발병지역을 관찰해 왔다.
Next this Thursday, the United States says goodbye to it`s 41st leader. Yesterday outside the National Cathedral in Washington, DC, members of all five branches of the military stood in honor of the late President George H. W. Bush.
이번 목요일 다음, 미국은 41번째 대통령과 이별을 한다. 어제 워싱턴 국립 성당의 외곽에서 군대의 5개 지부의 모든 회원들이 고 조지 부시 대통령에게 경의를 표했다.
Afterward, 3,000 people including political leaders and the family of President George H. W. Bush gathered inside. President Donald Trump, Former Presidents Barack Obama, Bill Clinton and Jimmy Carter were there. As well as Britain`s Prince of Wales, Germany`s Chancellor, Jordan`s King, Poland`s President and a Former Prime Minister of Canada. They heard hymns and reflections on President George H. W. Bush`s life. His eulogists remembered his service as a World War II pilot. A statesman who led his country, a friend to many, a father to six and a grandfather to 17. George W. Bush, the son who became the nation`s 43rd leader revered his father with love and humor.
그 후 조지 부시 대통령 가족과 정치지도자들을 포함한 3000명의 사람들이 안으로 모였다. 트럼프 대통령, 오바마 전 대통령, 클린턴 전 대통령과 지미 카터 전 대통령도 참석했다. 영국 황태자, 독일 수상, 요르단 국왕, 폴란드 대통령과 캐나다의 전 수상도 참석했다. 그들은 찬송가를 듣고 부시 대통령의 인생을 회고했다. 세계 2차 대전 비행사로서 봉사했던 것은 칭송받았다. 국가를 이끌었던 정치인, 많은 이들의 친구, 여섯명의 자녀들의 아버지이며 17명의 손자들의 할아버지인 조지 H.W 부시 대통령. 43번째 대통령이었던 그의 아들인 조지 W 부시는 사랑과 유머로 그의 아버지를 찬양했다.
(BEGIN VIDEO CLIP)
FORMER PRESIDENT GEORGE W. BUSH: Last Friday when I was told he had minutes to live, I called him. The guy answered the phone said he - - I think he can hear you but he hadn`t said anything for most of the day. I said Dad, I love you and you`ve been a wonderful father. And the last words he would ever say on earth were, I love you too. To us he was close to perfect but not totally perfect. His short game was lousy. He wasn`t exactly Fred Astaire on the dance floor. The man couldn`t stomach vegetables, especially broccoli. And by the way, he passed these genetic defects along to us.
조지 W 부시 대통령 : 지난 주 금요일 아버지에게 얼마 남지 않았다는 것을 들었을 때 전화를 했습니다. 전화를 받은 사람은 아버지에게 (내가 전화했다고) 말해 줬습니다. 아버지는 내가 말하는 것을 들었지만 아버지는 그 날 말씀하지 않았다고 생각합니다. 난 아버지에게 "사랑해요. 아버지는 정말 멋진 아버지였어요." 라고 말했습니다. 그리고 제가 들은 마지막 말은 "나도 사랑한다." 였습니다. 우리에게 아버지는 완벽에 가까왔지만 다 그렇진 않았어요. 쇼트게임 실력은 별로였고 춤 실력은 Fred Astaire 는 아니었어요. 아버지는 야채를 좋아하지 않았고 특별히 브로콜리를 안 드셨죠. 어쨌든 아버지는 우리에게도 (야채 안 먹는?)유전적인 단점을 물려 주셨죠.
(END VIDEO CLIP)
CARL AZUZ: George H. W. Bush served as president from 1989 through 1993. He oversaw the end of the Cold War and led an international coalition in the Gulf War. He became friends with President Bill Clinton who prevented President Bush from serving a second term. America`s 41st leader will be buried in College Station, Texas.
조지 H.W 부시 대통령은 1989년에서 1993년까지 대통령을 역임했다. 냉전의 종말을 (제대로 되는지) 감독했고 걸프전의 국제 연합을 이끌었다. 자신의 재선을 저지한 빌 클린턴 대통령과 친구가 되었다. 미국의 41번째 대통령은 텍사스주의 칼리지 스테이션에 안장될 예정이다.
10 Second Trivia. Which of these elements, who`s atomic number is six is one of the most abundant elements in the known universe? Carbon, Helium, Hydrogen or Oxygen. It`s carbon and it`s used to make everything from fuel to pencils to jewelry to ink.
10초 트리비아. 다음 중, 원자 번호가 6이고 알려진 우주에서 가장 풍부한 원소 중 하나인가? 카본, 헬륨, 수소(Hydrogen), 산소(oxygen). 정답은 카본. 연료에서 연필, 보석, 잉크까지 모든 것을 만드는데 사용된다.
Carbon`s also used in treating wastewater. This is the used water that comes from baths, dishwashers, toilets, car washes, hair salons. It has soaps, oils, chemicals, biological waste and food scraps in it and by law it has to be treated. Thoroughly cleaned before it can be released back into the environment. In part because it can find it`s way into oceans and lakes. Even after treatment, wastewater does not usually return to the water supply we drink and bathe in, but thanks in part to carbon and a complicated costly cleaning process, a city in Texas is bringing wastewater back to the faucet.
탄소(Carbon)은 폐수 처리에도 사용된다. 이것은 욕실, 식기세척기, 화장실, 세차, 미용실에서 나온 폐수이다. 폐수는 비누, 기름, 화학성분, 생물학적 폐기물과 음식 찌꺼기들이 있고 법적으로 처리되도록 정해져 있다. 다시 방출되기 전까지 완전히 깨끗해져야 한다. 바다와 호수로 흘러들어갈 수 있기 때문이다. 심지어 처리 후에도 폐수는 보통은 우리가 마시거나 목욕하는 상수도로 돌아가지 않는다. 그러나 탄소와 복잡하고 비싼 정화 시스템 덕분에 텍사스의 한 도시는 폐수를 상수도로 재활용하고 있다.(수도꼭지로 데려오고 있다.)
(BEGIN VIDEO CLIP)
UNIDENTIFIED MALE: So this is a recycle water facility.
UNIDENTIFIED MALE: Yes.
UNIDENTIFIED MALE: Reclaimed water. (재생수)
UNIDENTIFIED MALE: Yes.
UNIDENTIFIED MALE: You take raw wastewater and you turn it into something that can be used to drink.
여러분은 폐수를 마시는데 사용할 수 있는 무언가로 바꿨어요.
UNIDENTIFIED MALE: Yes. We - - we take raw wastewater, make it into drinking water quality.
네. 우리는 폐수를 식수 수준으로 만들었어요.
UNIDENTIFIED MALE: Gilbert Trajo (ph) is with El Paso Water, the cities water utility.
UNIDENTIFIED MALE: We do replenish our aquifer with it. So, from our calculations after five years this water makes its way into one of our wells. We pump it out and then we drink it. First thing you really notice obviously is the smell. The sulfur smell, that rotten egg smell. That`s human products. That is raw food. But the first step to all of this is actually taking the big stuff out of the raw waste water. Rags, wipes, leaves, whatever.
우리는 그것으로 대수층을 채웠어요. 그래서 우리 계산에 의하면(?) 5년 후 이 물은 우리의 우물 중 하나가 될 것이다. (makes its way into one of our wells를 이렇게 대충 이해함). 우리는 물을 길어 올려서 마실 거다. 우리가 분명히 알려주고 있는 첫 번째 사실은 냄새이다. 썩은 달걀 냄새 같은 황냄새. 그것은 인간의 생산물이다. 그것은 날 것의 음식이다. 그러나 모든 것을 수행하기 위한 첫 번째 단계는 폐수로부터 커다란 것들을 빼내는 것이다. 넝마, 물티슈 (구글 번역은 wipes를 물티슈로 번역함), 잎들. 뭐든지간에.
UNIDENTIFIED MALE: It goes through multiple levels of filtering and disinfection to get rid of pathogens and viruses using everything from bacteria to sand.
박테리아부터 모래까지 모든 것을 사용하여 바이러스들과 병원균을 제거하기 위해 소독과 다양한 수준의 필터링을 거친다.(using 이하가 어느 단어를 수식하는 지 잘 몰라서 구글 번역의 힘을 빌림. 구글 번역 잘 된다... )
UNIDENTIFIED MALE: So the water definitely looks cleaner as we`ve gone along here. You`ve taken out the big stuff. You`ve put it through these -- these filters, credit (ph) the bacteria and let it settle down.
그래서 그 물은 분명히 우리가 여기를 따라 올 때보다 더 깨끗해 보인다.(? go along here가 매끄럽지 않음) 당신은 거대한 것을 꺼내왔다. 당신은 이 필터들로 걸러 왔고 그것을 안정시켰다. (정착시켰다. 필터링 하는 방법을 정착시켰다는 건가? 여기도 잘 모르겠음)
UNIDENTIFIED MALE: You can see it`s a much cleaner, clearer water now. For 30 years now, we`ve been going from this steps straight into what is a - - a water treatment plant in very unique to be at one facility to go from wastewater into a water treatment plant.
여러분은 지금 매우 깨끗해진 물을 볼 수 있다. 지금으로부터 30년 후 우리는 이 단계로부터 폐수에서 물 정수 처리장까지 한 시설에서 하기 위해 독특한 정수 처리장으로 곧장 나아갈 것이다. (???)
UNIDENTIFIED MALE: If - - if conditions continue, you know, drought continues, climate change progresses the way people have predicted. What is going to need to be done in places like El Paso but I think in many other cities around the world?
이런 조건이 계속된다면, 가뭄이 지속되고 사람들이 예측한 대로 기후 변화가 진행된다면 엘파소 같은 곳들 그러나 전 세계 많은 다른 도시들에서도 (마찬가지로) 무엇을 해야 할까?
UNIDENTIFIED MALE: We`re not going to wait for a drastic climate situation to drive our decision making. Were in the desert. We already don`t get a lot of water but there`s water all around us. You know, we produce upwards to 50 to 60 million gallons of wastewater in a day and it`s good enough to drink that is a water resource. We`ve just not tapped into it.
우린 결정할 수 밖에 없는 급격한 기후 환경을 더 이상 기다릴 수가 없다.
UNIDENTIFIED MALE: Now, even more disinfecting and purifying. Including the ultimate workhorse of water treatment, carbon.
UNIDENTIFIED MALE: Granular activated carbon is exactly just that. Small pieces of carbon, granules and each one has significant amounts of surface
area that allow for particles and organic matter to absorb onto each one of these granules.
UNIDENTIFIED MALE: And this something that even people don`t realize, they`re familiar with because this is what`s also used in their own water filters. Right? Activated carbon.
UNIDENTIFIED MALE: That`s right.
UNIDENTIFIED MALE: A Brita filter for example.
UNIDENTIFIED MALE: Yes.
UNIDENTIFIED MALE: From here, it is injected back into the aquifer. But El Paso is also building a new facility to process and send it directly back into their taps, a first for a major American metropolis. It`s not cheap. It costs the city about 10 times more than just pumping water out of the ground. But it will provide up to 10 million gallons of water an investment against drought. And, how does it taste?
UNIDENTIFIED MALE: Moment of truth. Let`s do it.
UNIDENTIFIED MALE: OK. Let`s do this. It tastes like water. I feel like I`m looking at something really important here. Is this the future of water?
UNIDENTIFIED MALE: I - - I think it is. I think the future`s here.
(END VIDEO CLIP)
CARL AZUZ: How could a story involving police, Fritos and goats not get a perfect 10 out of 10? Here`s what happened. Police were called after a couple of wayward goats were spotted recently walking near Interstate 265 in Kentucky. The officers tried to get the goats into a police car to move them somewhere safer but it wasn`t until they broke out a bag of Fritos, barbeque flavored ones, that the goats willingly followed the snack into the police cruiser.
When they called the owner they were like, hey, we got your goat. If the animals wouldn`t give their names they`d have to be booked as "billy".
You`d think with all the cars passing they would have "hoofed" it on their own but then they wouldn`t have gotten Fritos for "Freeno". Guess the solution was in the "bag". It certainly wasn`t a "baaaad" idea. I`m Carl Azuz for CNN.