[자막제작] 안드레아스 M. 안토노풀로스가 답하는 비트코인의 부의 집중화 통계의 헛점.

in coinkorea •  7 years ago  (edited)


Wealth distribution statistics

처음으로 영문법과 한국문법의 차이를 느낀 영상.

It's not an if.
it's a when.
이걸 어떻게 해석해야 되는지 몰라서
마음대로 해석해버림.

짧아서 자막제작하기 쉬웠습니다.
줄감해주시길 바랍니다.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

어느 정도는 어렴풋이 예상하고 있던 내용입니다만 이렇게 깔끔하게 답변해주는 내용을 번역해주셔서 감사합니다 ! (역시 언어 하나를 정복할 수록 문화/지식 확장성이 커진다더니...ㅠㅠ)

저도 번역기 이리저리 돌려야 알아먹는답니다.

쿨제로님 정말 부지런하신 거 같아요...언제 이걸 번역까지 하신 거죠! 신기합니다. 거래소가 코인을 소유하고 개인은 그 안에서 거래한다고 알고 잇었는데, 소수의 지갑 주소가 대부분의 비트코인을 소유한다고 들었을 때 두 사실을 연관짓는 걸 저는 놓쳤었네요 ㅎㅎ 그런데 왜 쿨제로님께 보팅할 때만 보상이 그대로인지 이상하네요.. 한 번 알아봐야겠어요ㅠ

짧아서 번역하긴 쉬웠습니다.
아무래도 콜드월렛.즉 오프라인 지갑에 넣어두는편이 제일 안전하기 때문이죠.
물론 사용자 계정이 해킹당하면 답이 없기도 합니다.
보팅은 보팅수만 올라가면 되니 너무 신경안쓰셔도 됩니다.

네 ㅎㅎ 그쵸 저도 개인지갑 해킹 당할까봐 많이 넣어두진 못하겠더라고용

궁금한 점이 였는데 설명이 잘 되어 있어서 좋네요!!
감사합니다

발언자가 워낙 쉽게 설명을 잘하는 사람으로 유명합니다.영어자체도 쉬운 영어들로 쓰죠

쿨제로님 은 스팀잇에 옥석과같은 분이시군요. ~
마지막 영어문장은 "만약이라는게 아니죠. 그건 언제라는거죠. " 한마디로 반드시 그런일은 일어날꺼고 그게 언제라는거.. 그런의미 아닐까요?

그 의미를 짧고 확실하게 전달할 문장을 못찾겠더군요.

깔끔한 번역 덕에 재밌게 봤습니다. 감사합니다^^

좋게 봐주셨다니 다행이군요.
보팅과 댓글 감사드립니다.