암호화폐에 대해 매우 많은 지식을 가지신 듯 보이시는 분의 비판 댓글이 첫머리에 달려있긴 했지만 원작자가 기술자가 아니라 인터뷰어라는 점을 감안하고 읽는다면 전체적인 흐름과 사람들의 생각을 읽는데 매우 유익한 글이라 생각됩니다.
개인적으로 저도 요즘 여러나라들의 암호화폐 규제와 관련된 글을 번역해서 제가 조사한 바를 더해 시리즈를 쓰고 있는데 번역이라는 일이 얼마나 고통이 따르는 일인지 잘 알기 때문에 번역자님의 수고에 더욱 감사 드리는 마음입니다. (번역이 영어를 한글로만 옮기는 게 아니지요.. 뜻이 전달되도록 하려면 의역도 해야하고, 관련 조사도 해야하니 생각보다 참 힘든 일 인줄 압니다..^^;)
좋은 글 잘 읽었습니다. 감사합니다.
힘이 나는 댓글 정말로 감사합니다!! 그대로 번역하려니 뭔가 이상해서 사실 전부 의역이라고 봐도 무방하죠ㅋㅋㅋ
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
네.. 직역은 .. 좀 보기가 뭣 하지만 요즘은 구글 번역이나 파파고도 있으니 그닥 의미가 없어지는 것 같고 정말 의미와 정보를 전달할 수 있는 의역이 필요한 시대가 된 것 같아요... ^^ .. 감사히 잘 읽었습니다..
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit