Belsazar
Die Mitternacht zog näher schon;
In stummer Ruh lag Babylon.
Nur oben in des Königs Schloss,
Da flackert's, da lärmt des Königs Tross.
Dort oben in dem Königssaal
Belsazar hielt sein Königsmahl.
Die Knechte sassen in schimmernden Reihn
Und leerten die Becher mit funkelndem Wein.
Es klirrten die Becher, es jauchzten die Knecht;
So klang es dem störrigen Könige recht.
Des Königs Wangen leuchten Glut;
Im Wein erwuchs ihm kecker Mut.
Und blindlings reisst der Mut ihn fort;
Und er lästert die Gottheit mit sündigem Wort.
Und er brüstet sich frech und lästert wild;
Die Knechtenschar ihm Beifall brüllt.
Der König rief mit stolzem Blick;
Der Diener eilt und kehrt zurück.
Er trug viel gülden Gerät auf dem Haupt;
Das war aus dem Tempel Jehovahs geraubt.
Und der König ergriff mit frevler Hand
Einen heiligen Becher, gefüllt bis am Rand.
Und er leert ihn hastig bis auf den Grund
Und ruft laut mit schäumendem Mund:
"Jehovah! dir künd ich auf ewig Hohn -
Ich bin der König von Babylon!"
Doch kaum das grause Wort verklang,
Dem König ward's heimlich im Busen bang.
Das gellende Lachen verstummte zumal;
Es wurde leichenstill im Saal.
Und sieh! und sieh! an weisser Wand
Das kam's hervor, wie Menschenhand;
Und schrieb, und schrieb an weisser Wand
Buchstaben von Feuer und schrieb und schwand.
Der König stieren Blicks da sass,
Mit schlotternden Knien und totenblass.
Die Knechtschar sass kalt durchgraut,
Und sass gar still, gab keinen Laut.
Die Magier kamen, doch keiner verstand
Zu deuten die Flammenschrift an der Wand.
Belsazar ward aber in selbiger Nacht
Von seinen Knechten umgebracht.
Heinrich Heine
Belshazzar
Midnight drew closer already;
In mute peace lay Babylon.
Only up in the King's Castle,
There flickers,
the King's train is noisy.
Up there in the royal hall Belshazzar held his royal banquet.
The servants sat in shimmering rows
And emptied the cups with sparkling wine.
The cups clattered,
the servants rejoiced;
That sounded like the stubborn king.
Emperor's cheeks glow with embers;
In the wine he grew bold.
And courage blindly drives him away;
And he blasphemes the deity with sinful word.
And he brags himself cheekily and blasphemes wildly;
The servants roar him applause.
The king called with a proud look;
The servant hurries and returns.
He carried much gold device on his head;
That was taken from the temple of Jehovah.
And the king seized him with a defiant hand A holy cup, filled to the brim.
And he hastily empties him to the bottom And calls out loud with foaming mouth:
"Jehovah, I declare sneering for ever I am the king of Babylon!“
But hardly the dread word faded,
The king was secretly baffled in the bosom.
The shrill laughter ceased in the first place;
It was silent in the hall. And look! and see!
on a white wall That came forth as the hand of man;
And wrote, writing on a white wall
Letters of fire and wrote and disappeared.
The king stared like that, With shaking knees and deathly pale.
The servants were coldly grayed out,
And sat still,
did not make a sound.
The magicians came, but no one understood
To interpret the flames on the wall.
Belshazzar,
however, was in the same night Killed by his servants.
Heinrich Heine
Source:
https://www.aphorismen.de/gedicht/25241