ULT und andere Dolmetscher-Apps – eher eine Umfrage als ein Bericht

in deutsch •  7 years ago  (edited)

Die Welt ist sprachenbunt

Je näher mein Japan-Abenteuer rückt (siehe mein Japan-Blog, http://visitingjapanesefriends.wordpress.com, der eine Art Tagebuch ist), desto mehr Gedanken mache ich mir über die Verständigung mit meinen lieben japanischen Freunden.Was für ein Glück, dass mehr und mehr Apps auf den Markt drängen, welche die gesprochene Sprache mit hin- und rückübersetzen (nicht zu verwechseln mit Sprachen-Apps zum Sprachenlernen und zum Übersetzen; diesbezüglich habe ich schon Lösungen gefunden.) Über Sprachenlernen allgemein ein anderes Mal mehr.

Stell dir vor, du bist auf Reisen und brauchst Hilfe, oder du begegnest bei einem Steemit-Treffen anderen Steemians, und eine anspruchsvolle Diskussion ergibt sich und ihr wollt euch den mühsamen Weg über eine Brückensprache ersparen?

Screenshot 2017-12-17 00.51.20.png

ULT Universal Language Translator

Gleich am Anfang meiner Suche stieß ich zufällig auf ULT, den Universal Language Translator, der in Deutschland entwickelt wurde: http://ult-speaks.com
Due Deutsche Telekom ist ULTs erster Partner und ruft zum Testen der Beta-Version auf

YouTube (EN)

ULT ist im Apple Store und via Google Play kostenlos erhältlich und erkennt sogar Dialekte!
ULT übersetzt also in iOS & Android Alltags- und Standardsprache von einer in eine andere Sprache. Es kommt aber auch bei Filmen, beim Fernsehen und bei Videospielen verwendet und soll auch bald beim Telefonieren zur Anwendung kommen: https://advice-management.com/ult-speaks-com/ Daran wird gerade fieberhaft gearbeitet. Damit erhebt es sich deutlich über anderer Anwendungen.

Zähe Recherche

Be meinen ersten Recherchen entdeckte ich, dass es keinen einheitlichen deutschsprachigen Begriff für für Dolmetscher-Apps gibt. Man findet sie zum Teil unter „Stimme Übersetzen“ und „Stimme Übersetzer“ oder „mobile Dolmetscher-App“ oder „Sprachassistent“, es gibt kostenlose und kostenpflichtige davon und manche sind mit (Text-)Übersetzungs-Apps kombiniert.

Ich suchte nach aktuellen Tests mit einer Übersicht über gängige Anwendungen und bin kläglich gescheitert. Nur recht magere oder langatmige ältere Berichte und einige Kritiken über lausige Apps fand ich auf die Schnelle. Es fehlt mir leider wegen anderen Projekte die Zeit für eine endlose Suche nach weiteren Apps, Bewertungen, Erfahrungsberichten und Entwicklungen.

Drei Apps im Test

Aus dieser verwirrenden Vielfalt habe ich daher nun einmal ohne lange zu fackeln noch zwei weitere Stimmen-Übersetzer-Apps auf mein iP´hone geladen und werde sie ausprobieren.

ULT_signet_533x534_transp.png

Die erkorenen kostenlosen Apps sind:

  1. ULT Universal Language Translation
  2. iTranslate Voice (mit 7 Tage Grafis-Text eines Premium-Paketes, den ich mir vorknöpfen werde)
  3. Voice Translator

Auf das ULT-App habe ich mich nach Hochladen bereits gestürzt und freudig festgestellt, dass sie Zielsprachen enthält, die mich besonders interessieren: Japanisch, Ungarisch, Indonesisch, Thai und Vietnamesisch. Der Umgang damit braucht keine fünf Minuten Übung!

Gleich eine kurze Eingabe in deutscher Sprache gemacht und – hurra - das klang mal so „richtig richtig“! Getestet habe ich mit Ungarisch, Japanisch und Indonesisch, Eingabetaste ausgelassen und prompt war mit angenehmer Stimme die (natürlich akzentfreie) Übersetzung da.

Das beruhigt mich ungemein, denn ich werde im Herbst viele Wochen allein in Ostasien unterwegs sein. Als Individualreisender kommt man erfahrungsgemäß sehr schnell in die Lage, sich nur mehr mit Händen und Füßen verständigen zu können. Ich sehe schon: Solche Helferlein werden das Leben unterwegs und auf dem internationalen Parkett – privat und beruflich - künftig wesentlich leichter machen!

Zusätzlicher Nutzen: Man kann Wörter und Redewendungen eingeben und einüben. So gesehen ist eine Dolmetscher-App auch eine Sprachkurs-Variante beziehungsweise eine sinnvolle Ergänzung beim Selbststudium einer Sprache.

Zu bemängeln finde ich an ULT bisher absolut nichts und habe inzwischen sogar herausgefunden, dass es schon viele andere zufriedene AnwenderInnen gibt.

Einzig der Name ULT ist nicht so günstig gewählt, finde ich, denn googelt doch einmal nach der Abkürzung ULT... Da gibt es so viel Unterschiedlichstes unter diesem Wortlaut. Man sollte daher beim Entwickler-Team eine Namenserweiterung auf „VoiceULT“ anregen, damit die App im großen ULT-Wirrwarr nicht verlorengeht. Ich denke, ich werde es tun, habe eine Facebook-Gruppe geortet.

Bericht in ein paar Wochen

Details beschreiben und bewerten kann ich ja noch nicht, denn ich beginne ja erst meinen Test. Ich denke, in etwa zwei bis drei Wochen kann ich von meinen Eindrücken Substantielles berichten.Testen werde ich die drei Apps natürlich mit einigen Sprachen, die mir schon vertrauter sind!

Umfrage

In diesem Zusammenhang möchte ich mich

erstens hilfesuchend an die Steemit-Community wenden, denn ich nehme an, andere haben bereits Erfahrungen mit Stimmübersetzungs-Programmen bzw -Apps und/oder kennen weitere Apps, die für iPhone erhältlich sind, und

zweitens könnte ich mir vorstellen, dass auch andere testfreudige Leute in der Steemit-Community gibt, die so wie ich ULT oder eine der anderen Apps oder gar alle drei probieren wollen und untereinander ihre Erfahrungen damit austauschen möchten.

Für Rückmeldungen wäre ich in jeder Hinsicht dankbar!

Anmerkung

Das Erlernen von Sprachen ist immer noch der beste Weg, das Beiziehen von menschlichen Übersetzern der zweitbeste und die Inanspruchnahme von Computerprogrammen die drittbeste. Aber ich bin glücklich, dass es alle diese Möglichkeiten gibt und der Zugang heute leichter und vielfältiger ist als je zuvor.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

deus vULT wäre auch ein schöner Name ;-) Oder nur VULT !

der war gut!

:) jedenfals eine superkreative Lösung und eine Wonne für alle Lateiner!

!originalworks scheint manchmal besser zu funktionieren. Toller Post :)

Ja, hallo @alexfrei, du bist ja noch nagelneu hier. Steh‘ dir gern zum Weiterhelfen zur Verfügung!
@originalworks ist unzuverlässig und @naturicia wies mich darauf hin, dass der Bot @cheetah faszinierend akkurat arbeitet, aber was soll‘s...

Ist ja cool werd den dann mal testen, bis jetzt hab ich das immer mit Google gemacht nur war da das Ergebnis nicht immer so gut.
Bei schnellen Rednern schaft Google das auch garnicht, muss man schon deutlich und laut sprechen dann gehts :)

WIe gesagt, ich bin auch gerade am Entdecken! Danke mal für dein Feedback!

Das Erlernen von Sprachen ist immer noch der beste Weg, das Beiziehen von menschlichen Übersetzern der zweitbeste und die Inanspruchnahme von Computerprogrammen die drittbeste.

Jeh mehr Optionen desto besser. Ist schon ein Wahnsinn was die apps heute schon alles können. Vor allem das mit der Echtzeitübersetzung beim Telefonieren. Ich glaube dass diese Technologie großes Potenzial hat dadurch bald alle Sprachbarrieren aufgehoben werden.

Ja, das hoffe ich auch. Beim besten Willen kann man nicht alle Sprachen lernen. Es sollen weit über 2.000 regelrechte Sprachen geben, und dann noch die unzähligen Diaklekte...

Mich begeistert vor allem die Möglichkeit, dass die App für die Übersetzung die eigene Stimme verwendet/simuliert und die daraus sich ergebenden neuen Anwendungen.

Ja, spannende Zeiten!