"Никто не мог подумать, что эпидемия вызовет огонь в тысячелетнем стихе и вызовет жаркие дебаты.
На верхней части материалов по профилактике эпидемий, которые офис HSK японского экзамена на знание китайского языка предоставил университету в Хубэе, написана фраза: "Горы и реки разные, ветер и луна одинаковые", что буквально означает, что хотя мы находимся в разных местах и у нас разные горы и реки, когда мы смотрим вверх, мы видим одну и ту же круглую яркую луну. Мы не видим друг друга, но наши сердца связаны, и многие люди чувствуют, что китайский язык так прекрасен.
История этих восьми персонажей начинается более тысячи лет назад, когда династия Тан была в расцвете, и все народы пришли в Японию. В то время жил японский король по имени Нагая, который был большим знатоком поэзии и буддизма и тосковал по династии Тан. Поэтому он приказал сшить тысячу халатов, на каждом из которых по краю было вышито шестнадцать иероглифов: "Горы и реки - чужие, ветер и луна - те же, что и небо". Пошлите их к сыновьям Будды для создания общей связи. Он послал их монахам династии Тан, чтобы пригласить их приехать в Японию для обучения Дхарме.
Главного героя повести зовут Цзяньчжэнь, широко известный под фамилией Чуньюй. Он родился в четвертом году правления династии Тан (688 г. н.э.) и был родом из Гуанлин-Цзянъяна (современный Янчжоу).
Помимо буддийских писаний, он также был выдающимся ученым в области архитектуры, живописи и, прежде всего, медицины. В первый год правления династии Тан (713 год н.э.), в возрасте 26 лет, Цзяньчжэнь уже хорошо разбирался в учении буддийского рицу и вернулся в Янчжоу, чтобы стать главой храма Дамин.
С храмом Да Мин, который стал его центром, Цзяньчжэнь начал свою обширную религиозную и социальную деятельность в регионе Цзянхуай в течение следующих трех десятилетий.
В 21-м году правления династии Тан (733 год) японские монахи Эй Хиэй и Пучжао прибыли в Китай, чтобы учиться у танского посланника, поэтому обратите внимание на эти два имени, ведь история путешествия Канзэна на восток неотделима от них.
В первый год правления Тяньбао (742 г. н.э.), когда Цзяньчжэнь читал лекцию монахам в храме Дамин в Янчжоу, пришли японские монахи И Хиэй и Пучжао и сказали: "Хотя учение Будды дошло на восток до страны Японии, там нет передатчиков учения. В прошлом принц святой добродетели в этой стране сказал: "Через двести лет в Японии будет процветать святая религия". Теперь, когда это произошло, я хотел бы пригласить Его Святейшество посетить Японию". Это было первое официальное приглашение Мастеру Канзену отправиться на восток Японии для преподавания Дхармы.
Но 1000 лет назад, в отличие от наших дней, это был не просто перелет на самолете, но и морской переход, который был вопросом девяти жизней, и вероятность невозвращения была довольно высока.
В это время Цзяньчжэнь сказал: "Я слышал, что после того, как монах Наньюэ Хуэйси ушел из жизни, он переродился в сына короля Японии, и что он продвигает учение Будды и помогает живым. Я также слышал, что король Нагои в Японии, почитавший учение Будды, сшил тысячу одеяний и раздал их великим добродетельным монахам этой страны; по краю одеяний были вышиты четыре строки: "Горы и реки различны, ветер и луна одинаковы с небом, пошлите всем сыновьям Будды и сделайте общую связь. На халате были вышиты эти четыре строки: "Горы и реки чужие, ветер и луна те же, что и небо, пошлите всех сыновей Будды вместе. Кто из моих собратьев, носителей Дхармы, откликнулся на это далекое приглашение распространить Дхарму в Японии?".
Тот факт, что этот царь жил немного раньше, чем Цзяньчжэнь, и что Цзяньчжэнь упомянул эту историю в то время, говорит о том, что тысячешейный халат царя Нагая уже был передан монахам династии Тан, а тот факт, что Цзяньчжэнь процитировал эту историю, чтобы выразить свое желание отправиться в Японию, повторяет желание царя Нагая.
Но его ученики в то время не осмелились выступить против, и только старший ученик, Сян Янь, сказал: "Страна слишком далеко, и там трудно выжить, а море так велико, что не к кому идти". Чтобы попасть в Японию, нужно было пересечь море, и даже если бы 100 человек отправились в путь, ни один из них не добрался бы. Но в этот момент Канзен продемонстрировал свою решимость, сказав: "Это служение Дхарме, почему я должен жалеть свою жизнь? Если ты не пойдешь, я пойду". Если ты не пойдешь, я пойду сам.
В это время Цзяньчжэню было уже 55 лет, что, должно быть, было выше среднего возраста в то время, но упрямый старый монах сказал, что сделает это, и зимой того же года (742 г. н.э.) он взял 20 своих учеников вместе с четырьмя японскими монахами, чтобы построить лодку в храме Юйцзи на Восточной реке недалеко от Янчжоу для подготовки к переправе. Но предатель среди учеников, возможно, потому что он не хотел идти, ложно обвинил Цзяньчжэня и его партию в том, что они строили корабли в сговоре с пиратами и готовились напасть на Янчжоу. Когда пираты стали свирепствовать, правительство было встревожено этой новостью и отправило всех монахов под стражу, но вскоре они были освобождены, а японским монахам было приказано немедленно вернуться домой.
Через несколько месяцев, в январе 744 года, Канзен и 17 других монахов (включая Ронг Хиея и Пучжао, которые скрывались) вместе с 85 другими монахами, нанятыми для работы над памятниками, снова отправились в путь, в общей сложности более 100 человек. В результате корабль затонул под ветром и волнами в Уолгоупу, в устье реки Янцзы, даже не успев выйти из моря. Как только лодку отремонтировали, она попала в очередной шторм и дрейфовала к небольшому острову в Чжоушаньских островах, где их спасли через пять дней и перевезли в храм Ашоки в Минчжоу (ныне Нинбо, Чжэцзян) для поселения. После начала весны монастыри в Юэчжоу (ныне Шаосин, Чжэцзян), Ханчжоу, Хучжоу и Сюаньчжоу пригласили Цзяньчжэня дать учение, и второй переход снова не удался.
Завершив свое педагогическое турне, Цзяньчжэнь вернулся в храм Ашока и приготовился к очередному путешествию на восток. Когда об этом стало известно монахам из Юэчжоу, они обвинили японских монахов в том, что те скрываются в Китае, чтобы "заманить" Цзяньчжэня в Японию. Поэтому правительство бросило Ронг Хиея в тюрьму и отправило его в Ханчжоу. Ему удалось бежать, притворившись больным по дороге. Так закончилось третье путешествие на восток.
Но Цзяньчжэнь был упрямым стариком. Он не хотел, чтобы я ехал, и купил лодку в Фучжоу. Просто пойти в Вэньчжоу, он был остановлен, оригинальный Цзяньчжэнь остаться в Дамин храм ученик Линг Вы беспокоитесь о безопасности мастера, умоляя Янчжоу правительство остановить, Хуайнань интервьюер так послал людей будет Цзяньчжэнь и его партия сократить обратно в Янчжоу. Четвертое путешествие на восток так и не было завершено.
В 748 году Ронг Хиэй и Пучжао снова пришли в храм Дамин, чтобы умолять Цзяньчжэня пересечь границу. 28 июня он отправился из храма Чонгфу в сопровождении 35 монахов и моряков. Покинув реку Янцзы, он пробыл на островах Чжоушань несколько месяцев и смог выйти в море только в ноябре.
На этот раз он действительно вышел в море, но когда он прибыл в Восточно-Китайское море, его настиг сильный северный ветер, и он дрейфовал 14 дней, прежде чем увидел землю. 16 дней спустя он смог сойти на берег и обнаружил, что дрейфовал в Чжэньчжоу (ныне Санья, Хайнань). Годовое пребывание Цзяньчжэня на Хайнане принесло с собой много китайской культуры и медицинских знаний, поэтому до сих пор в Санье сохранились реликвии Цзяньчжэня, такие как "Склон Сунцзин" и "Да Сяодунтянь".
После этого Цзяньчжэнь вернулся на север и в течение года жил в уезде Шиань (ныне Гуйлинь, Гуанси), а затем был принят в Гуанчжоу, чтобы давать учения. По пути в Дуаньчжоу (ныне Чжаоцин, Гуандун) японский монах И Хиэй заболел и умер в храме Лунсин на горе Динху. После лета Цзяньчжэнь продолжил свое путешествие, и когда он проезжал через Шаочжоу, Пучжао подал в отставку, поклявшись, что "я не поеду в Японию". Я не смогу исполнить свое желание".
В это время глаза Цзяньчжэня ослепли из-за недостатка воды и почвы и напряжения, вызванного его путешествием, а также из-за ошибок, допущенных врачами-шарлатанами. После перехода через горы Даюй старший ученик Цзяньчжэня, Сянъян, умер в Цзичжоу (ныне Цзиань, Цзянси), и Цзяньчжэнь был опустошен. После долгих трудностей Цзяньчжэнь вернулся в Янчжоу. Пятый поход на восток закончился неудачей.
Пятая поездка на Восток заняла шесть лет: он потерял зрение, умер его старший ученик и два японских монаха, но Цзяньчжэнь поклялся "не ездить в Японию". Мое желание не будет исполнено". В 753 году в Янчжоу прибыли японские посланники, в том числе Фудзивара Киёкава, Ёсибэцу Дзинбэй и Чао Хэн, чтобы снова попросить Цзяньчжэня присоединиться к ним в их путешествии на восток.
Прошло время, и император Тан Сюаньцзун, который в то время очень верил в даосизм, захотел отправить даосского священника в Японию, но Япония отказалась разрешить Цзяньчжэню отправиться в море. На тайной лодке он добрался до Хуансипу, Сучжоу (в Восточном паромном парке Лююань, город Танцяо, город Чжанцзяган), где его пересадили на корабль миссии Тан. 16 ноября конвой отправился в плавание, в это время предыдущий, "Пучжао", также прибыл из Юйяо. 21 ноября лодка, на которой находился Цзяньчжэнь, отделилась от лодки, на которой находился Чао Хэн, а 6 декабря оставшиеся две лодки и один катер налетели на риф, и 20 декабря они прибыли в Сацуму, Япония. После всех трудностей шестое путешествие Цзяньчжэня на восток наконец-то увенчалось успехом.
1 февраля 754 года важный министр Фудзивара Накамаро лично встретил его в префектуре Кавати. 4 февраля Цзяньчжэнь со своей партией прибыл в Нару и вместе с другим местным буддийским монахом Шао-Синто, уроженцем Хуаяна, возглавил японские буддийские дела с титулом "В 756 году Канзен получил титул "Дайшонинто" и взял на себя руководство всеми монахами и монахинями в Японии, установив в стране формальную систему дисциплины.
В 759 году Канзен руководил строительством храма Тан Сёти, который сегодня является известным объектом Всемирного наследия в Наре, Япония. Император Джунин постановил, что японские монахи должны учиться в этом храме перед посвящением в сан, и он стал высшей школой обучения для японских буддистов того времени.
Перед смертью его ученики сделали его лаковую статую, которая передается по сей день.
Когда весть о смерти Цзяньчжэня достигла Янчжоу, янчжоуские монахи были так опечалены, что три дня оплакивали его и провели большую пуджу в храме Лунсин, чтобы отдать ему дань уважения.
В апреле 1980 года сухолаковая статуя Цзяньчжэня из храма Тандзути в Наре, Япония, также вернулась в Янчжоу, его родной город. Статуя была установлена в Мемориальном зале Цзяньчжэнь в храме Дамьен, и каждый день люди выстраивались в очередь от входа в храм Дамьен до подножия холма.
Если у вас будет возможность посетить храм Дамин в Янчжоу, вы сможете увидеть каменную табличку перед мемориальным залом Цзяньчжэнь с двустишием, написанным Чжао Пучу его собственным почерком: "Горы и реки чужие, ветры и луна такие же, как небо"; на западной стене перед залом Да Сюн Бао также есть каменная табличка с надписью "Горы и реки чужие, ветры и луна такие же, как небо". На западной стене перед залом Даксионгбао также находится каменная табличка с надписью "Гора и река, ветер и луна, один день".
Можно сказать, что Цзяньчжэнь прошел через множество трудностей и упорства, и достиг Японии шесть раз за 12 лет, в возрасте 66 лет, именно потому, что его вдохновила фраза "горы и реки разные, ветер и луна одинаковые, как и небо". Несмотря на историю ненависти и войн между этими двумя народами, неоспоримо, что это две страны с наиболее схожими культурами, поэтому, когда японцы написали фразу "горы и реки разные, ветер и луна одинаковые" на материалах, переданных в дар Ухани, мы могли бы сразу же Мы сразу почувствовали культурное наследие, которое передавалось на протяжении тысячелетий. Мы благодарны за поддержку наших соседей и в будущем ответим им взаимностью, как и за теплые приветствия тысячелетней давности.
Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!