Expressions in Russia №102 - God saves man, who save himself, but not save himself - the convoy guarded

in expressions •  7 years ago 

Unknown when it arose but there is a place to be that it arose during the reign of the Communist Party in the USSR.


it sounds like - "Береженого Бог бережет, не береженого конвой стережет", "Berejonogo Bog berejot, ne berejonogo convoy sterejot"


In general, the first part of the proverb was widely used throughout the Middle Ages, but the second part concretizes the actions of a person to the authorities. At that time, for the slightest transgression before the authorities, a person can be imprisoned.

People always believed in God, but it's better to be safe - twice, than to start anything to do.

I really like this proverb, it is even relevant to today's Russia insteed the Communist Party came another party.

and in life situations used


convoyer

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

This post has received a 15.48 % upvote from thanks to: @qwertyman.
For more information, click here!

@qwertyman take part of the @minnowhelper's 50 SBD Contest. For more information, click here!