Formation aux techniques de la voix-off (Multilangual text) Training for voice technics

in fr •  7 years ago  (edited)

Ma formation s'est déroulée aux studios de Boulogne-Billancourt (Paris).

My training took place in the studios of Boulogne-Billancourt (Paris).

Au début

Ces stages voix-off, sont dispensés par des boites de production ou sociétés privées (agréées formation ou pas). Je dirai que le plus important est de trouver VOTRE interlocuteur, une relation avec le centre de formation, un état d'esprit qui vous plait. 

Cette relation est primordiale pour tirer les meilleurs bénéfices de votre formation ; plus vous serez à l'aise avec votre formateur ou formatrice, plus vous en retirerez les meilleurs résultats.

Ensuite, il faut prévoir le financement du stage : éligible AFDAS ? Renseignez-vous auprès de votre centre de formation en exposant votre situation personnelle (indépendant, intermittent)... En général, comptez entre 700 et 1 000 euros la semaine de stage.

In the beginning

These voice-off courses are taught by production companies or private companies (approved training or not). I will say that the most important is to find YOUR interlocutor, a relationship with the training center, a state of mind that you like.

This relationship is essential to get the best out of your training; The more comfortable you will be with your trainer, the more you will get the best results.

Then, it is necessary to plan the financing of the course: eligible AFDAS? Ask your training center about your personal situation (independent, intermittent). In general, count between 700 and 1000 euros per week of training.

La formation commence

Pour ma part, j'avais choisi une formation complète sur les techniques de la voix-off (pas une initiation). Il s'agissait donc des techniques de la voix-off, de la narration et du doublage. Dans tous les cas, une formation initiale en théâtre est un réel bénéfice dans le métier, voir indispensable...

Danièle Hazan fût ma formatrice (une célèbre voix française spécialisée dans le doublage). J'ai beaucoup aimé son approche du métier.

Le premier objectif (sur la première journée) était consacrée à "gommer" les imperfections nuisibles à la formation et la qualité du travail que nous aurons à accomplir. Gommer les imperfections consiste à détecter les défauts de langage. Manière de poser sa voix, de respirer, de se tenir sur la chaise ou encore sa position devant le micro. bref, il faut partir sur de bonne base pour bosser la voix.

Tous les jours, il y avait des exercices de respirations, de positionnements, de diction et d'articulation. En gros, on réapprend à lire :-) 

Certains, tout nouveau dans le domaine de la voix, n'ont même jamais entendu leur voix (pour ceux là, il leur faut un peu de temps pour s'habituer à leur propre voix) :-)

Training begins

For my part, I had chosen a complete training on voice-over technics (not an initiation). These were the techniques of voice-over, narration and dubbing. In any case, an initial training in theater is a real benefit in the trade, see indispensable ...

Danièle Hazan was my trainer (a famous French voice specialized in dubbing). I really liked his approach to the trade.

The first objective (on the first day) was devoted to "erasing" imperfections that are detrimental to the training and the quality of the work we will have to do. To erase imperfections is to detect language defects. A way of putting one's voice, breathing, standing on the chair or standing in front of the microphone. In short, it is necessary to leave on a good base to work the voice.

Every day, there were exercises in breathing, positioning, speaking and articulation. Basically, we re-learn to read :-)

Some, brand new in the field of voice, have never even heard their voice (for those, they need a little time to get used to their own voice) :-)

Une dose de technique vocale

La technique vocale est primordiale pour maîtriser la voix-off. Il n'y a pas de technique universelle, toute faite, pour tous les projets à enregistrer. Chaque type de production (projet) à ses techniques. Par exemple, vous n'effectuez pas le travail de la même manière pour une publicité radio que pour un documentaire. L'un est souvent joué, lorsque l'autre requiert une forme narrative. Ce qui fait la technicité d'un projet par rapport à un autre, est le nombre de subtilités à prendre en compte, pour donner au texte (script) sont rendu professionnel.

Ainsi, le travail accompli sur ces subtilités vous permettent de prendre conscience de vos capacités, et le travail qu'il vous reste à faire. La diction, la respiration, la vitesse d'élocution, le ton employé, tout cela rentre en compte et permettent de faire vivre le script. S'approprier le script est extrêmement important pour restituer un enregistrement agréable et vivant.

Jouer sur le sens des mots, sur la longueur des phrases (parfois bien chargées en virgules... mais elle est où la fin de la phrase ? LOL)

Alors des journées (voir demi journées) sont consacrées à un seul et même type de projet : aujourd’hui c'est documentaire animalier, demain publicité radio, après demain documentaire historique, et puis voiceover...

Les voiceovers (avec les documentaires), c'est ce que je préfère :-) 

Les voiceovers sont les traductions françaises enregistrées par dessus le son original de l'interviewé, en jouant un peu mais pas trop, nous ne sommes pas dans des conditions du doublage, mais dans du voiceover ;-)

A dose of voice technics

The vocal technique is essential to master the voice-over. There is no universal, ready-made technique for all projects to be recorded. Each type of production (project) to its technics. For example, you do not do the work the same way for a radio ad as for a documentary. One is often played, when the other requires a narrative form. What makes the technicality of a project compared to another is the number of subtleties to be taken into account, to give the text (script) are made professional.

Thus, the work done on these subtleties allow you to become aware of your abilities, and the work you have to do. The diction, the breathing, the speed of speech, the tone used, all take into account and allow to make live the script. Taking ownership of the script is extremely important for restoring a pleasant and live recording.

Play on the meaning of the words, on the length of the sentences (sometimes well loaded in commas ... but it is where the end of the sentence? LOL)

Then days (or half days) are devoted to one type of project: today it is documentary animal, tomorrow radio advertising, tomorrow historical documentary, and then voiceover ...

The voiceovers (with documentaries) is what I prefer :-)

The voiceovers are the French translations recorded over the original sound of the interviewee, playing a little but not too much, we are not in dubbing conditions, but in voiceover ;-)

L'importance d'une formation

Je dirai qu'il faut, quel que soit votre niveau, ressortir de votre formation avec un objectif précis sur votre potentiel à travailler dans ce domaine.

Savoir le types de productions qui sont faites pour vous, et celles qui nécessiteront du temps, de l'expérience, de l'entrainement avant de parvenir à proposer vos services d'enregistrements voix-off aux sociétés de production.

Il faut aussi récupérer vos fichiers audios : vos démos (vous garderez et présenterez dans vos premières démarches les meilleurs prises faites en formation).

La réalité se fait vite ressentir

Ne croyez pas être meilleur que vos camarades de formation, ou meilleurs que les autres ! Ne pensez pas que les tuyaux obtenus vous permettront de bosser facilement dès le départ, ces tuyaux sont percés... 

Soyez courageux (courageuse), déterminé(e), motivé(e). Vous devrez vous faire connaitre, convaincre de vos capacités des professionnels qui en entendent des voix tous les jours. Vous devrez aussi gagner la confiance des boites de prod' pour (peut être) retravailler avec eux régulièrement. 

Ce qu'ils veulent avant tout chose ? Une voix qui sait faire et qui fait le job, vite et bien !

Pensez que vous n'étiez pas sur le marché avant d'avoir commencé, vous n'êtes donc pas indispensable, et si rapidement votre voix plait, vous fait bosser correctement, et bien... gardez à l'esprit que votre voix peut être remplacée du jour au lendemain... 

Certaines voix comme Benoit Allemane (voix de Morgan Freeman) ou encore  Céline Monsarrat (Julia Roberts) ont de la bouteille dans le métier ; ne rivalisez pas avec eux... faites votre propre image, votre expérience, votre personnalité vocale, votre signature, votre empreinte dans le métier : le temps est votre meilleur allié !

Vous pouvez avoir un ou une idole, inspirez vous, mais ne copiez pas : soyez vous-même ! Faites du "vous-même". Votre voix est la votre, pas celle d'un(e) autre, alors soignez votre style, votre voix, votre manière de faire le job... 

Ne jouez pas les divas, c'est horripilant ! Quel que soit l'expérience ou l'importance des projets enregistrés : La simplicité est, à mes yeux, ce qui fait d'un artiste, UN artiste ! :-)

N'hésitez pas à commenter ou poser vos questions si vous en avez après lecture de cet article, ou si vous êtes vous même sur la voie d'une formation ou en pleine formation ? :-D

La fois prochaine, je vous raconterai comment devenir "professionnel" ;-) ... 

The importance of training

I would say that, whatever your level, you should come out of your training with a specific goal on your potential to work in this field.

Know the types of productions that are made for you, and those that will require time, experience, training before you can offer your voice recording services to production companies.

It is also necessary to recover your audio files: your demos (you will keep and present in your first steps the best taken in training).

The reality is quickly felt

Do not think you are better than your fellows, or better than others! Do not think that the pipes obtained will allow you to work easily from the start, these pipes are pierced ...

Be courageous, determined, motivated. You will have to make yourself known, convince your capacities of professionals who hear voices every day. You will also have to gain confidence from the prod 'boxes for (maybe) rework with them regularly.

What do they want above all else? A voice that knows how to do and who does the job, fast and well!

Think you were not on the market before you started, so you are not indispensable, and so quickly your voice pleases, makes you work properly, well ... keep in mind that your voice can Be replaced overnight ...

Some voices like Benoit Allemane (voice of Morgan Freeman) or Céline Monsarrat (Julia Roberts) have a bottle in the trade; Do not compete with them ... make your own image, your experience, your vocal personality, your signature, your imprint on the job: time is your best ally!

You can have an idol, inspire yourself, but do not copy: be yourself! Do "yourself". Your voice is yours, not that of another, so look after your style, your voice, your way of doing the job ...

Do not play the divas, it's horribilant! Whatever the experience or the importance of the recorded projects: Simplicity is, in my eyes, what makes an artist, AN artist! :-)

Do not hesitate to comment or ask your questions if you have read this article, or if you are on your way to training or in the middle of training? :-D

Next time, I will tell you how to become "professional" ;-) ...

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

J'aime bien votre contenu. Je le trouve intéressant.
J'espère que vous viendrez encore publier.
(En plus, le domaine de la voix ; ça peut intéresser ici, les personnes souhaitant faire/réalisant des vidéos. )