RE: Wannacry ransom message was translated using Google translate but with a few changes

You are viewing a single comment's thread from:

Wannacry ransom message was translated using Google translate but with a few changes

in hacking •  8 years ago 

But it is correct in the malware version but not in the Google translate version?

ie: z plików is correct and pliki is incorrect?

If so, I think it kind of implies they kind of knew how Polish nouns work, right? And made 1 correction, then left loads of other errors...

Very strange.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Możesz odszyfrować niektóre z plików

and

Możesz odszyfrować niektóre pliki

both sounds pretty natural. 2nd is simpler and slightly better. First is more like:

  • You can decipher some among those files
    and 2nd is more like:
  • You can decipher some files.

Cool thanks!

I guess another possibility I hadn't previously considered is that Google translate improved their algorithm slightly since the hacker used it and I used it.