Eitle Schatten
In einem Spiegel, eitel und fein, Tanzt Eitelkeit, ein schimmernder Schein. Stolz erblüht in eitles Glanzlicht, Doch tiefer liegt, verborgen, die Pflicht. | |
Die Eitelkeit, ein Narzissenspiel, Verlangt Bewunderung, immer viel. Im Glanz der Oberfläche, so klar, Verblasst die Wahrheit, wird unscharf gar. | |
Ein leeres Lob, ein schmeichelnder Klang, Eitelkeit währt nicht allzu lang. Die Masken fallen, die Fassade bricht, Zurück bleibt oft ein trügerisches Licht. | |
Doch sei bedacht, im Eitelkeitstanz, Verliere nicht den wahren Glanz. Denn tiefer Sinn, verborgen und echt, Überstrahlt das eitle Gesicht. | |
In jeder Seele wohnt das Licht, Das nicht erlischt, auch in der Pflicht. Eitelkeit mag flüchtig sein, Doch wahre Größe, ewig, allein. |
Paths of Vanity
In a mirror, vain and refined, Vanity dances, a shimmering sign. Pride blooms in a glamorous light, Yet deeper lies, concealed, the right. | |
Vanity, a Narcissus' play, Craving admiration, day by day. In the gleam of the surface, so clear, The truth fades, becomes unclear. | |
An empty praise, a flattering sound, Vanity's reign doesn't long abound. Masks crumble, the facade breaks, Often leaving a deceptive light in its wake. | |
But be mindful in the dance of vanity, Do not lose the genuine brilliancy. For profound meaning, hidden and true, Outshines the face of vanity too. | |
In every soul resides a light, That does not extinguish, even in duty's fight. Vanity may be fleeting and brief, Yet true greatness endures, beyond belief. |