Caminaba por senderos de la montaña y no se por cuál razón mis pensamientos se anclaron en el tema del encierro. Pensar en encierro es pensar a su vez en oscuridad, maltrato, vejaciones. Pero, no anclé el pensamiento por nada personal o tal vez sí...
I was walking along mountain paths and I don't know for what reason my thoughts were anchored on the subject of the enclosure. To think of confinement is to think at the same time of darkness, mistreatment, humiliation. But, I didn't anchor the thought for anything personal or maybe I did...
No se trataría de un tema personal si lo conecto a la violencia, pero puede tratarse de algo personal si lo veo desde el punto de vista de la oscuridad.
It would not be a personal issue if I connect it to violence, but it can be something personal if I see it from the point of view of darkness.
Lo cierto del caso es que quise abordar el tema desde el arte de la fotografía.
***The truth of the matter is that I wanted to approach the subject from the art of photography. ***
¿Cuáles serán esas cosas que me sugieren encierro u obscuridad? ¿La obscuridad tiene que ver con luz, color o movimiento?
What are those things that suggest enclosure or darkness to me? Does darkness have to do with light, color or movement?
Veamos / let's see ...