হে পীড়িত গোলাপ
কবি - উইলিয়াম ব্লেক
ও গোলাপ তুমি যে পীড়িত
অদৃশ্য কীট
যারা রাতে বেড়ায় উড়ে
গর্জনশীল ঝড়ে।
তোমার বিছানায় খুজে পেয়েছে
লাল রক্তিম আনন্দ
এবং তার অন্ধকার গুপ্ত ভালোবাসা
তোমার জীবনের সর্বনাশা।
কবিতাটি ইংরেজি কবি উইলিয়াম ব্লেক এর "দ্যা সিক রোজ" কবিতার অনুবাদ
এটিকে আমি আমার মত করেই বঙ্গানুবাদ করার চেষ্টা করেছি।
কবিতার ব্যাখ্যা : এখানে গোলাপ এর আরেকটি অর্থ নারী নিতে পারি অর্থাৎ বর্তমান সময়ে অদৃশ্য পোকার ন্যায় কিছু পুরুষ অপবিত্র অন্ধকার গোপন ভালোবাসার মাধ্যমে গোলাপ রুপী নারীর বিছানায় গিয়ে রক্তিম আনন্দের স্বাদ গ্রহণ করছে এবং গোলাপ রুপী নারীকে অসুস্থ করে আবার উড়ে অন্য গোলাপ অর্থাৎ নারীকে ক্ষতি সাধন করেছে।
(সম্পূর্ন ব্যাখ্যাটি আমার বোধগম্য হিসাবে বোঝানোর চেষ্টা করেছি)