اب فرق نہیں پڑتا کہ کون کیسا کس حال میں ہے _ میں زندگی کا ایک حصہ دوسروں کو خوش کرتے ہوئے گزارتے ہیں.... پھر ایک سبق ملا کہ کسی کو خوش نہیں کیا جا سکتا -
دوسروں میں خوشیاں بانٹیں لیکن ایک حد تک بعض اوقات لوگ آپ کی نظر انداز کر رہے ہیں -
تو کیوں نا ہم اپنی زندگی کے دوسرے لوگوں کے لیے اور اس شخص کو چھوڑ کر تم پر اعتماد نہیں کرتا۔
ایسا شخص میرے عید کے تحفے سے کم نہیں ہے اور یہ کوئی آپ کی شخصیت نہیں۔
Now it doesn't matter who is what, what is the situation _ I spent a part of life making others happy.... Then learned a lesson that not everyone can be made happy -
Yes share happiness in others but to a limit because sometimes people ignore your importance -
So why don't we live our lives for others, for ourselves and for the person who trusts you without others -
To me, such a person is no less than an Eid gift and this person is none other than your own personality.
이제 누가 무엇을 하든 무슨 상황인지는 중요하지 않습니다 _ 나는 인생의 일부를 남을 행복하게 하며 보냈습니다.... 그리고 모든 사람이 행복해질 수는 없다는 교훈을 얻었습니다 -
예, 다른 사람들과 행복을 공유하지만 때때로 사람들이 당신의 중요성을 무시하기 때문에 한계가 있습니다.
그러니 우리는 다른 사람을 위해, 우리 자신을 위해, 다른 사람 없이 당신을 신뢰하는 사람을 위해 사는 것이 어떻습니까?
나에게 그런 사람은 이드의 선물이나 다름없으며, 이 사람은 다름 아닌 당신의 인격이다.
Bayi ko ṣe pataki tani kini kini, kini ipo naa _ Mo lo apakan kan ti igbesi aye lati mu inu awọn ẹlomiran dun…. Lẹhinna kọ ẹkọ kan pe kii ṣe gbogbo eniyan le ni idunnu -
Bẹẹni pin idunnu ninu awọn miiran ṣugbọn si opin nitori nigbakan awọn eniyan foju foju pa pataki rẹ -
Nitorinaa kilode ti a ko gbe igbesi aye wa fun awọn miiran, fun ara wa ati fun eniyan ti o gbẹkẹle ọ laisi awọn miiran -
Fun mi, iru eniyan bẹẹ ko kere ju ẹbun Eid lọ ati pe eniyan yii kii ṣe ẹlomiran ju iwa tirẹ lọ.