Dear friends,
I covered an old Bulgarian song called PO PURVI PETLI /At dawn/ written by Stefan Dimitrov & Mihail Belchev and made famous by Vasil Naidenov in the 1980s
The lyrics paint a complex emotional landscape, capturing the challenges and reflections of life's journey. The speaker's introspection is expressed through striking metaphors like the rusted key and the feathers of late birds, creating a sense of disorientation and searching for meaning. The chorus, emphasizing the transformative power of dawn, adds a layer of hope and renewal to the narrative.
English translation of the lyrics:
From the noise of many people, from annoyance and fatigue,
Towards my sleep, I depart in silence.
From the feathers of late birds, from countless hanging wires,
I can't find my door.
Since when haven't I returned to this city and this house?
Since when has the key rusted within me?
From the window of a dreamer, from sadness for an old friend,
I'll emerge with flowers in hand.
Chorus:
At dawn, traces pass through me and sink into my eyes.
Morning. Dust of stars and horseshoes,
The sound of a worn-out threshold, and my day is reborn...
Morning.
From the call of someone awake, from the laughter of someone in love,
I'll feel that I'm alive and needed.
Among the feathers of early birds, among countless hanging wires,
I'll find my door.
Since when haven't I returned to this city and this house?
Since when has the key rusted within me?
From the window of a dreamer, from sadness for an old friend,
I'll remain with flowers in hand
Queridos amigos,
Hice una versión de una antigua canción búlgara llamada "PO PURVI PETLI" (Al amanecer), escrita por Stefan Dimitrov y Mihail Belchev, y popularizada por Vasil Naidenov en la década de 1980.
La letra pinta un paisaje emocional complejo, capturando los desafíos y las reflexiones del viaje de la vida. La introspección del hablante se expresa a través de metáforas impactantes como la llave oxidada y las plumas de pájaros tardíos, creando una sensación de desorientación y búsqueda de significado. El estribillo, que enfatiza el poder transformador del amanecer, añade una capa de esperanza y renovación a la narrativa.
Traducción al español de la letra:
Desde el ruido de mucha gente, desde la molestia y el cansancio,
Hacia mi sueño, parto en silencio.
De las plumas de pájaros tardíos, de innumerables cables colgantes,
No puedo encontrar mi puerta.
¿Desde cuándo no he vuelto a esta ciudad y esta casa?
¿Desde cuándo la llave ha oxidado dentro de mí?
Desde la ventana de un soñador, desde la tristeza por un viejo amigo,
Emergeré con flores en la mano.
Coro:
Al amanecer, las huellas pasan por mí y se hunden en mis ojos.
Mañana. Polvo de estrellas y herraduras,
El sonido de un umbral desgastado, y mi día renace...
Mañana.
Desde el llamado de alguien despierto, desde la risa de alguien enamorado,
Sentiré que estoy vivo y necesario.
Entre las plumas de los pájaros tempraneros, entre innumerables cables colgantes,
Encontraré mi puerta.
¿Desde cuándo no he vuelto a esta ciudad y esta casa?
¿Desde cuándo la llave ha oxidado dentro de mí?
Desde la ventana de un soñador, desde la tristeza por un viejo amigo,
Permaneceré con flores en la mano.
Original lyrics in Bulgarian:
От шума на много хора,
от досада и умора
към съня си тръгвам и мълча.
От пера на късни птици,
от безброй висящи жици
не намирам своята врата.
Откога не съм се връщал
в този град и в тази къща?
От кога ключът ръждясва в мен?
От прозорец на мечтател,
от тъга по стар приятел
ще усъмна с цвете във ръка.
По първи петли
закъснели следи
преминават през мен
и потъват в очите ми.
Сутрин.
Прах от звезди
и подкови звънят
на протрития праг
и възкръсва денят ми...
Сутрин.
От вика на някой буден,
от смеха на някой влюбен
ще усетя че съм жив и нужен.
Сред пера на ранни птици,
сред безброй висящи жици
ще намеря своята врата.
Откога не съм се връщал
в този град и в тази къща?
Откога ключът ръждясва в мен?
От прозорец на мечтател,
от тъга по стар приятел
ще остана с цвете във ръка.
По първи петли
закъснели следи
преминават през мен
и потъват в очите ми.
Сутрин.
Прах от звезди
и подкови звънят
на протрития праг
и възкръсва денят ми...
Сутрин.
25% of the earnings from this post will go to @beautycreativity
25% of the earnings from this post will go to @null
El 25% de las ganancias de esta publicación se destinará a @beautycreativity
El 25% de las ganancias de esta publicación se destinará a @null
Hi @shemzee, you have a very great voice and I love your guitar skills. I play the guitar too.
And the lyrics here make a big sense.
Are you on Discord or Telegram?
Please let's connect.
Discord: ubongudofot#9499
Telegram: Contact Me
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
Thank you for listening & for your nice words. Unfortunately I don`t use neither Discord nor Telegram
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
Okay.
I am actually looking for a better way to connect with you.
I wish to feature you on my show called...The Interview Showcase
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
If FB is ok with you
https://www.facebook.com/shem.zee
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
Alright, I just sent you a request and a message on Facebook now, please check
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
Congratulations, your post is upvoted by CCS curation trail from CCS - A community by witness @visionaer3003.
Vote for @visionaer3003 as witness.
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit