Al vivir estamos innegablemente expuestos a múltiples experiencias, las que nos permitirán seguir aprendiendo, y tener mas herramientas para afrontar lo que nos vendrá, con más calma, al menos en la teoría. Pero, por la misma variabilidad de pensamientos nos hace ver de distinta manera una misma situación, lo que en algunos momentos puede causar problemas de comunicación.
When living we are undeniably exposed to multiple experiences, which will allow us to continue learning, and have more tools to face what will come, more calmly, at least in theory. But the same variability of thoughts makes us see the same situation in different ways, which at times can cause communication problems.
Esto último básicamente cuando no hay respeto por las distintas opiniones o visiones. Y es algo que lamentablemente ocurre muy a menudo. Y es que hay tantas visiones de una misma situación como personas que contemplan o participan en la situación en sí. Todos tenemos una manera de pensar que responde a las experiencias vividas, y no sólo a esto, sino a ese entorno en el que hemos crecido.
The latter basically when there is no respect for different opinions or visions. And this is something that unfortunately happens very often. And the fact is that there are as many visions of the same situation as there are people contemplating or participating in the situation itself. We all have a way of thinking that responds to the experiences we have lived, and not only to this, but to the environment in which we have grown up.
Lo otro muy importante a considerar en la visión que de algo tenemos, es nuestro propio temperamento, nuestros gustos particulares, esos que nos hacen sentir repulsión por una particularidad que es agradable para otros. Y esto debe ser asumido como algo normal también.
The other very important thing to consider in the vision that we have of something, is our own temperament, our particular tastes, those that make us feel repulsion for a particularity that is pleasant for others. And this should be assumed as something normal as well.
Pero más allá de las diversidades que existen, la búsqueda del equilibrio a pesar de nuestras diferencias debería ser el motivo principal de todos, ese punto en el que todos, a pesar de nuestras diferencias personales y de forma de asumir las situaciones, podamos comulga y llevar a buenos términos cualquier situación que se nos presente, y no convertirlas en un motivo de conflicto irracional. Seguro que mucho se podría ayudar al mundo viendo las cosas de esta manera.
But beyond the diversities that exist, the search for balance in spite of our differences should be the main motive of all, that point at which we all, in spite of our personal differences and the way we assume situations, can commune and bring to good terms any situation that comes our way, and not turn them into a reason for irrational conflict. Surely the world could be helped a lot by seeing things this way.