During our last trip to Tokyo, we also went to Odaiba, the artificial island in Tokyo Bay, on which in recent decades a whole new city district has been built. On the way there, we took the chance and came here by boat. We wanted to return in the traditional way by train, and for leaving Odaiba the Yurikamome Line is a good option. It takes you in fully automated trains directly over the Rainbow Bridge to Shinbashi, from where you can then connect to many other inner-city lines. The trip over the Rainbow Bridge is always a nice end to any visit to Odaiba.
DEUTSCH
Während unser letzten Tokioreise führte uns ein Ausflug nach Odaiba, der künstlichen Insel in der Bucht von Tokio, auf der in den letzten Jahrzehnten ein ganzes neues Stadtviertel empor gewachsen ist. Den Hinweg hatten wir übers Wasser angetreten und uns diesmal per Boot hierher bringen lassen. Zurück wollten wir auf tradionelle Weise mit dem Zug und da bietet sich von Odaiba die Yurikamome-Linie an, die einen in vollautomatisierten Zügen direkt über die Rainbow-Bridge nach Shinbashi bringt, wovon man dann Anschluss zu vielen anderen innerstädtischen Linien hat. Die Fahrt über die Rainbow-Bridge ist immer wider ein netter Abschluss eines jeden Odaiba-Besuches.
In order to sit right at the front, we first took the ride back and went all the way to the terminus, where we were able to occupy the best seats in the front row. This way we could enjoy a perfect view during the whole ride.
Um ganz vorne zu sitzen haben wir zuerst die Fahrt zurück angetreten und sind bis zur Endstation gefahren, wo wir dann die besten Plätze in der ersten Reihe belegen durften. So konnten wir auf der ganzen Fahrt eine perfekte Aussicht genießen.
Not only roads and sidewalks lead across the Rainbow Bridge, but also the train tracks, and when you approach the bridge, you first zoom into this metal cage, which gives you the feeling of being on a roller coaster. But inside, you are then brought safely and protected to the other end.
Über die Rainbow-Bridge führen nicht nur Straßen und Fußwege sondern auch die Zuggleise udn wenn man auf die Brücke zufährt, saust man erst einmal in diesen metallenen Käfig hinein, der einem ein wenig das Gefühl gibt, als wäre man nun in einer Achterbahn. Hierin wird man dann aber sicher und behütet bis ans andere Ecke gebracht.
On the other side of the bridge, the train then passes between the multi-story buildings, with the tracks of the opposite lane passing overhead. You can always feel that you're not on an old-school train.
Auf der anderen Seite fährt die Bahn dann zwischen den Hochhäusern hindurch, wobei zeitweise die Gleise der Gegenspur über einen entlang führen. Man spürt jederzeit, dass man hier nicht in der Berliner U-Bahn unterwegs ist.
In front of us now lies one of the stations, where we are going to arrive on time, of course.
Vor uns liegt nun einer der Bahnhöfe, in dem wir natürlich pünktlich einlaufen werden.
Slowly the city center is getting closer and the houses are getting bigger.
Langsam kommt auch die Innenstadt immer näher und die Häuser werden immer höher.
The opposite lane, on which a train is just coming towards us, now runs next to us again, and in the meantime the skyscrapers have also grown higher and moved closer to us.
Die Gegenspur, auf der uns gerade ein Zug entgegen kommt, verläuft nun wieder neben uns, und mittlerweile sind auch die Hochhäuser weiter gewachsen und näher an uns heran gerückt.
And suddenly an old acquaintance shows up, the Tokyo Tower, which we are also planning of visiting. Every time we see it from a distance, we are automatically in a better mood.
Und hier zeigt sich ein alter Bekannter, der Tokyo Tower, dem wir natürlich auch noch einen Besuch abhalten wollen. Jedes Mal, wenn wir ihn aus der Ferne sehen, haben gleich automatisch bessere Laune.
To the left of us now run the tracks of the Yamanoto Ring Line and those of several other lines, all heading for Shinbashi Station and then Tokyo Station.
Links neben uns verlaufen nun auch die Gleise der Yamanoto Ringlinie und die einiger andere Linien, die alle Richtung Bahnhof Shinbashi und anschließend zum Bahnhof Tokio führen.
But we turn slightly right again shortly before our destination, as our final station is a little separated from the actual Shinbashi station and we are now going to enter it.
Wir biegen aber kurz vor unserem Ziel noch einmal leicht nach rechts ab, da unser Endbahnhof ein wenig seperat vom eigentlich Bahnhof Shinbashi liegt und in den wir gleich einfahren werden.
And here we are. From here, it's back to Odaiba or you leave the train and walk over to the JR station, where the trains of the other lines run. Even though the weather didn't quite hold, the ride was again a nice experience and everyone had fun. As I said, the view was excellent and we enjoyed our seats very much. And that's why we'll do it again someday. I'm already looking forward to it...
Und da sind wir auch schon. Von hier geht es dann wieder zurück nach Odaiba oder man verlässt Bahn und Station und läuft rüber zur JR-Bahnhof, wo die Züge der anderen Linien verkehren. Auch wenn das Wetter nicht ganz gehalten hatte, war die Fahrt doch wieder ein nettes Erlebnis und alle Beteiligten hatten ihren Spaß. Die Aussicht war wie gesagt exellent und wir haben unseren Sitzplätze sehr genossen. Und deshalb werden wir das eines Tages auch noch einmal wiederholen. Ich freu mich schon...
This post has received a 100.0 % upvote from @boomerang.
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
@maxinpower さん、こんにちは。
@japansteemitがこの記事をアップボートしました。
tomoyan.witnessに投票お願いします👇
https://steemitwallet.com/~witnesses
SPデレゲーション報酬
Wintessに投票すると毎日の報酬がアップ!詳しくは👇
https://steemit.com/hive-161179/@japansteemit/sp-delegation-reward-update
💡 アップボートガイド 💡
分からない事は何でも質問して下さい🙇
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit