Yeniden oluşturulmuş bir eğitim programıyla son derece zıt gruplara benziyoruz,
Bir akşam kaçın ve bir akşam daha ekleyin.
Belirsizlikteki kazalarımız dolambaçlı ve uzak bir zevkle küçümsenmedi.
Kireç duvarlı evleri ve çatı katındaki dumanlı yılları ile 1990'larım olmak üzere, kendini kabul etmem gereken bir isyan gibi sana hayranlık duydum.
Uzun gezilerimde, şehirlerarası ve gece-dönüm sokaklarında, gizlice pencereden girdiğim şehrin adını, bir rehin olarak ya da yeterince yalnız bırakmak için söylüyordum.
Ayrıca;
Her şehir benzersizdir
Evler, ışıklar ve bireyler
Burada yaşayanlar, isimleri ne, kişi sayısı,
Acılarının tonları, zevklerinin tonları nelerdir?
Dahası, genellikle düşündüm
Hangi erişilmez şehirdesiniz, kimin göğsünü dinliyorsunuz, kirpiklerin tuzu nasıl oluyor ve akşam vakti ağlıyorsunuz.
Bu yırtılmanın yeri ol, pişmanlıkla ah,
Sesime bir kez daha noktalama işareti koysak ve kendimden susturmalıyız.
ENG
We look like highly contrasting groups, with a reconstructed training program,
Escape one evening and add another evening.
Our uncertain accidents were not underestimated with devious and distant pleasure.
I admired you like a riot I had to admit, starting with my 1990s, with your lime-walled houses and your smoky years in the rooftop.
On my long trips, intercity and night-turning streets, I was saying the name of the city I sneaked in through the window, either as a hostage or to leave it alone enough.
Also;
Every city is unique
Houses, lights and individuals
Who live here, what their names, the number of people,
What are the shades of their pain, the shades of their pleasure
Moreover, I usually thought
Which inaccessible city are you in, whose breast you are listening to, how is the salt of eyelashes and you cry in the evening.
Be the place of this tear, with regret ah,
If we put punctuation in my voice once again and we should silence it from myself.