All the languages of the world have their own tongue twisters and challenges, when they are not in themselves. Apparently, regardless of where he lives, man likes to put his tongue to work and play with his language, and from this have been born hundreds and hundreds of tongue twisters in thousands of languages. Some are more complicated than others, and the ones that you will find a few lines below are among the most unpronounceable in the world. Curiously, one of the ones that probably takes the longest time to finish correctly is in Spanish, and is considered to be the most difficult tongue twister in the world.
These are fifteen tongue twisters that will end your patience, Will you be able to say them all?
- ENGLISH
"Three witches watch three Swatch watches. Which witch watches which Swatch watch? "
Meaning:
"Three Witches Watch Three Swatch Watches, Which Witch Watches Which Clock?" 2. ITALIAN
"Trentatre trentini entered a Trent tutti e trentatre trotterellando."
Meaning: "Thirty-three people of Trent entered the city, all thirty-three Trotting. "
- ARAB
" Al mesh'mesh dah mish mien meshmeshkum wikamah al mesh'mesh da mish mien meshmeshnah. "
Meaning:" These apricots are not our apricots. The place of those apricots is not the same as that of our apricots. "
- SPANISH (The most difficult tongue twister in the world?)
" The otorhinolaryngologist of Parangaricutirimícuaro wants to detoxify the skin. The desotorrinolaringaparanguricurador, which achieves desotorrinolangaparanguricutirimuruarizarlo,
Good desotorrinolaringaparangaricutimicuador will be. " Meaning: Obviously, it does not have a translation since it is in Spanish. Even so, you can hardly understand what it says, it seems that an otolaryngologist of a Mexican town called Parangaricutirimícuaro wants to stop dedicating itself to it. Somebody help you!
- FRENCH
"Six sires scient six cyprès, six cent six scies scient six cent six cyprès."
Meaning: "If six hills there are six cypress trees, six hundred six hills there are six hundred six cypresses."
- RUSSIAN
"Два щенка щека к щеке , Щиплют щётки в уголке (Dva shchenka shcheka k shcheke, shchipljut shchjotki v ugolke) "
Meaning:" Two puppies are nibbling a broom in the corner. "
- Who loved to eat lions, and decided to eat ten. I used to go to the market to look for lions. One day at ten o'clock, ten lions had just reached the market. At that time, Shi had also just hit the market. Seeing those ten lions, he killed them with arrows. He brought the corpses of the ten lions to the stone den. The stone den was damp. He asked his servants to clean it. After the stone den was cleaned, she tried to eat those ten lions. When he ate them, he realized that these ten lions were actually ten corpses of stone lions. Looks like a tale more than a tongue twister, does not it? 8. GERMAN "Fischers Fritze fischt frische Fische. Frische Fische fischt Fischers Fritze. " Meaning:" Fischers Fritze fish fresh fish. The pescado pescado fresco by the fisherman Fritze. " 9. CATALAN " Sixteen judges of a court eat the liver of a hanged; hang hanged if they eat the livers of sixteen sixteen judges who have judged. " signified" Sixteen JUDGES of a liver from a Juzgado begins ahorcado; if they ahorcado descolgara, the comma is hígados sixteen sixteen of them that JUDGES le judged. " 10 Hindus " Madan, mohair, Maley Madras mein machhli maarte maarte mother. " signified" It mataronés Madan, mohair and kill intentando Maley pez of Madras. " 11. JAPANESE "この子に常夏のココナツ九つ,あの子にも常夏のココナツ九つ. (Kono ko no tokonatsu not kokonatsu kokonotsu; ano ko no mo tokonatsu not kokonatsu kokonotsu.) " meant: "Le doy nine coconuts from a tropical island to this child, And I give him nine coconuts from a tropical island to that child as well. " 12. GALICIAN " Underneath a dunha, When the ink pipe drips, the pita paints sink. " Meaning:" Underneath a red wine pipe is a hen; When the barrel drips, the hen pia. " 13. BRETON " C'hwec'h merc'h gwerc'h war c'hwec'h sac'h kerc'h war c'hwec'h marc'h kalloc'h o Vond d'ar marc'hallac'h. " Meaning:" Six virgin girls in (within) six sacks of oats in (raised to) six stallions going to market. " 14. INDONESIO " Saya sebal sama situ sebab situ suka Senyum-senyum sama suami saya sehingga sekarang suami saya suka senyum-senyum sendiri sembari sama saya. " Meaning:" I hate you because you used to smile at my husband, ahora he taste of sin motivo sonreír apparent cuando está conmigo. " 15. Inglés " chamois-n rock salt, rock carp in four carp head chamois and rock carp in four. The stone cracked the head of the goat in four, as the chapped stone and the four-headed goat. " Significado: A black cab (s) stood atop a piedra, at the piedra se parte en cuatro. At Cabeza de la cabra, you get to the mismo tiempo. At the foot of the cabra de cabra en cuatro, the igual que la cabra había partido la piedra en cuatro también. A black goat (chamois) jumps on a stone, the stone breaks into four. The head of the goat is broken at the same time. The stone breaks the head of the goat in four, just as the goat had split the stone in four as well. A black goat (chamois) jumps on a stone, the stone breaks into four. The head of the goat is broken at the same time. The stone breaks the head of the goat in four, just as the goat had split the stone in four as well.