本来の勤労感謝の日

in japanese •  7 years ago 

本日11/23は「勤労感謝の日」です。

お父さん、お母さん、日々のお勤めありがとうございます。
という言い回しは、本来の起源とズレていること、ご存知でしたか?

「勤労感謝の日」の起源は「新嘗祭」という五穀豊穣を感謝する儀式とされています。
つまり、その年の収穫をお祝いする「収穫祭」だった訳です。
新嘗祭では、収穫した作物を神様にお供えし天皇がその作物を食するという儀式を行うそうです。

戦後のGHQの指令により天皇が関わる祭日は祝日として取り扱わなくなり、「新嘗祭」は廃止され「勤労感謝の日」が設けられたとのこと。

アメリカでは、9月第1月曜が「Labor Day(勤労感謝の日)」、11月の第4木曜が「Thanksgiving Day(収穫祭)」とそれぞれ定められてます。
日本の勤労感謝の日は、Thanksgiving DayからLabor Dayへと移り変わったということですね。(またはその中間)

本来の意味を念頭に、日々お勤めの皆さん、農家の皆さんに、そして今年も美味しいモノを食べられることに感謝をする1日にしたいと思います。

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Congratulations @kazuwtnb0412! You have completed some achievement on Steemit and have been rewarded with new badge(s) :

Award for the number of posts published
Award for the number of comments
You got your First payout

Click on any badge to view your own Board of Honor on SteemitBoard.
For more information about SteemitBoard, click here

If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

By upvoting this notification, you can help all Steemit users. Learn how here!