나이테 <시즌3 정치학> (46) 20180315 토마스 페인(1737~1809) [사람의 올바룸들](1791) 제 1부 4장

in kr •  7 years ago 

4. 인민은 보복하지 않았다   


120 (수) 바스티유 감옥의 통치자, 시민들을 배반한 사실이 발각된 파리 시장, 새로운 내각의 일원인 풀롱, 그의 사위로 파리 행정관의 공직을 받아들였던 베르티. 그들의 머리들은 위에 못들이 박힌 채 도시 안에서 내돌려졌다; 그리고 버크씨가 그의 비극적 장면의 커다란 어떤 부분들을 세운 지점, 그것은 이러한 처벌의 모드 위였다. 우리로 하여금 따라서 어떻게 이러한 태도 안에서 처벌하기의 아이디어에 의해 사람들이 왔는지를 살펴보게 해달라the Governor of the Bastille, and the Mayor of Paris, who was detected in the act of betraying them; and afterwards Foulon, one of the new ministry, and Berthier, his son-in-law, who had accepted the office of intendant of Paris. Their heads were stuck upon spikes, and carried about the city; and it is upon this mode of punishment that Mr. Burke builds a great part of his tragic scene. Let us therefore examine how men came by the idea of punishing in this manner.   


120~121 (수) 그들(인민들)은 그들이 그 아래 살아온 정부통치들로부터 그것(처벌방식)을  배운다; 그리고 그들이 붙들도록 관습화되어졌던 처벌들로 보복한다.... 이것은 바로 영국적인 정부통치에 의해 행해졌다... 사람종류를 타락시킨 지점, 그것은 그들의 피젖은 처벌이다... 그리고 이성이 아니라 테러로 사람들을 통치하기의 바탕되는 거짓된 이념에 의해, 그들은 앞선이들이 되었다... (이제 인민들의 차례가 되자) 그들의 차례 안에서 그들은 실천하도록 가르침받은 대로 테러의 본보기들을 가한다.... 그런데 왜 버크씨는 전일적인 어떤 인민들 상에 이런 종류의 난폭함들을 담당시키는가?They learn it from the governments they live under; and retaliate the punishments they have been accustomed to behold... yet this was done by the English Government... It is their sanguinary punishments which corrupt mankind... and by the base and false idea of governing men by terror, instead of reason, they become precedents... and they inflict in their turn the examples of terror they have been instructed to practise... Why then does Mr. Burke charge outrages of this kind on a whole people?   


121~122 (수) 모든 유럽의 나라들 안에는, 써그것을 영국 안에서는 이른바 ‘군중’이라 부르는, 그러한 서술의 인민들의 큰 어떤 계급이 있다... 그런데 어떻게 천박한자들 또는 무식한 군중들이라는 호명에 의해 구별되는 듯한 사람종류의 그러한 방대한 계급들이 모든 늙은 역사를 가진 나라들 안에서 그렇게 많을 수 있는걸까?... 그들은, 그 나머지들과 더불어 영국이 포함되는, 유럽 안에서의 모든 늙은 정부통치들의 병든 컨스티투션의 바깥에서, 불가피한 어떤 결론으로써, 일어난다There is in all European countries a large class of people of that description, which in England is called the "mob.".. How then is it that such vast classes of mankind as are distinguished by the appellation of the vulgar, or the ignorant mob, are so numerous in all old countries?... They rise, as an unavoidable consequence, out of the ill construction of all old governments in Europe, England included with the rest.   


122~123 (수) 어떤 혁명 초기 안에서는, 그러한 사람들(군중들)은 자유의 기준의 뒤따르는이들이라기 보다는 진영의 뒤따르는이들이며, 그리고 그것(자유)을 존경하는 법을 가르침받아야 했다... 난폭함들은 혁명의 원리들의 효과는 아니었으며, 혁명 그앞에 실존했던 퇴화된 마음의 (효과였으며), 그리고 써그것을 혁명은 개혁하려고 계산된다In the commencement of a revolution, those men are rather the followers of the camp than of the standard of liberty, and have yet to be instructed how to reverence it. These outrages were not the effect of the principles of the Revolution, but of the degraded mind that existed before the Revolution, and which the Revolution is calculated to reform.  


●  [사람의 올바룸들] 제 1부, 4장에서 버크가 혁명을 반대하는 가장 중요한 까닭이며 그리고 그가 진저리치며 비판했던 혁명의 난폭함, 무식하고 천박한 군중들의 테러들의 원인을 페인은 따집니다.

페인은 군중들의 난폭함들과 테러들이 인민들 탓이 아니라, 정부통치의 병든 컨스티투션 탓임을 분명히 합니다. 자신들을 지배한 정부로부터 그러한 난폭함들과 테러들을 배웠다는 것입니다.

이것은 진실입니다. 이성이 아니라 테러로 사람들을 통치해왔기 때문에, 인민들은 그러한 처벌방식에 관습화되었으며, 자신들의 차례가 되자, 배운대로 했다는 것입니다.

이처럼 페인은 혁명 시기 군중들의 난폭함들과 테러들은 혁명의 원리들과 무관한, 늙은 정부통치의 컨스티투션의 선례들을 학습한 퇴화된 마음과 관습화된 행동들임을 분명히 합니다.

그러면서 페인은 낙관적으로 말합니다. 군중들이 자유의 기준을 어떻게 존경해야 하는 지를 가르침받으면, 그러한 퇴화된 마음으로부터 개혁될 것이라고 말입니다.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Hi! I am a robot. I just upvoted you! I found similar content that readers might be interested in:
http://www.ushistory.org/Paine/rights/c1-012.htm