[The original of 'The house that Jack built' is presumed to be a hymn in Sepher Haggadah, fol. 23, a translation of which is here given. The historical interpretation was first given by P. N. Leberecht, at Leipsic, in 1731, and is printed in the 'Christian Reformer,' vol. xvii, p. 28. The original is in the Chaldee language, and it may be mentioned that a very fine Hebrew manuscript of the fable, with illuminations, is in the possession of George Offer, Esq. of Hackney.]
1. A kid, a kid, my father bought,
For two pieces of money:
A kid, a kid.
2. Then came the cat, and ate the kid,
That my father bought
For two pieces of money:
A kid, a kid.
3. Then came the dog, and bit the cat,
That ate the kid,
That my father bought
For two pieces of money:
A kid, a kid.
4. Then came the staff, and beat the dog,
That bit the cat,
That ate the kid,
That my father bought
For two pieces of money:
A kid, a kid.
5. Then came the fire, and burned the staff,
That beat the dog,
That bit the cat,
That ate the kid,
That my father bought
For two pieces of money:
A kid, a kid.
6. Then came the water, and quenched the fire,
That burned the staff,
That beat the dog,
That bit the cat,
That ate the kid,
That my father bought
For two pieces of money:
A kid, a kid.
7. Then came the ox, and drank the water,
That quenched the fire,
That burned the staff,
That beat the dog,
That bit the cat,
That ate the kid,
That my father bought
For two pieces of money:
A kid, a kid.
8. Then came the butcher, and slew the ox,
That drank the water,
That quenched the fire,
That burned the staff,
That beat the dog,
That bit the cat,
That ate the kid,
That my father bought
For two pieces of money:
A kid, a kid.
9. Then came the angel of death, and killed the butcher,
That slew the ox,
That drank the water,
That quenched the fire,
That burned the staff,
That beat the dog,
That bit the cat,
That ate the kid,
That my father bought
For two pieces of money:
A kid, a kid.
10. Then came the Holy One, blessed be He!
And killed the angel of death,
That killed the butcher,
That slew the ox,
That drank the water,
That quenched the fire,
That burned the staff,
That beat the dog,
That bit the cat,
That ate the kid,
That my father bought
For two pieces of money:
A kid, a kid.
Extra Info:
The following is the interpretation:
- The kid, which was one of the pure animals, denotes the Hebrews.
The father, by whom it was purchased, is Jehovah, who represents himself as sustaining this relation to the Hebrew nation. The two pieces of money signify Moses and Aaron, through whose mediation the Hebrews were brought out of Egypt.
The cat denotes the Assyrians, by whom the ten tribes were carried into captivity.
The dog is symbolical of the Babylonians.
The staff signifies the Persians.
The fire indicates the Grecian empire under Alexander the Great.
The water betokens the Roman, or the fourth of the great monarchies to whose dominions the Jews were subjected.
The ox is a symbol of the Saracens, who subdued Palestine, and brought it under the caliphate.
The butcher that killed the ox denotes the crusaders, by whom the Holy Land was wrested out of the hands of the Saracens.
The angel of death signifies the Turkish power, by which the land of Palestine was taken from the Franks, and to which it is still subject.
The commencement of the tenth stanza is designed to show that God will take signal vengeance on the Turks, immediately after whose overthrow the Jews are to be restored to their own land, and live under the government of their long-expected Messiah.