越人歌(The Yue Folk's Song)

in poetry •  7 years ago 

越人歌

先秦:佚名

今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
t01309a369f523d4821 (1).jpg
What a beautiful night is this?
Drifting down midstream of the river.
What a graceful day is this?
Same boat with the prince.
So grateful for the fondness,
to meet with your gracious consent .
I'm thrilled and my heart beat like a hammer,
to even get to see you, my dear Prince.
Trees live on mountains and branches live on trees,
and there's my heart live for you,but you never know.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!