Najsampiyrw zaczna ôd ksiōnżki ebooka, ôd fachmana w tymacie ślōnskiej gŏdki - Grzegorza Kulika.
We tyj ksiōnżce autor zebroł teksty ze swoijygo bloga teksty, kere przekłodoł abo sŏm tworzoł, skuli tygo coby pokŏzać, co naszŏ gŏdka to niy ma martwy jynzyk, ino taki trocha zaruściały i bezto ciyżnko trefić z nim do bajtli. Gŏdka musi być z tyj samyj rzeczywistości inakszyj zostanemy ze szwarnōm i szlagiyrowōm lingua latina, keryj koniec już kajś tam widać...
To je genau tak samo kiej dziecka Polŏkōw we Norwegije niy scom gŏdać po Polsku ino po Norwesku, dlŏ niych świat je po Norwesku niy po Polsku.
Ale ôddom głos autorowi:
Ślōnskŏ gŏdka we dzisiyjszym czasie internetu zdŏwŏ sie
być chrōmŏ. Setki gŏdek ze cołkigo świata majōm niyskōńczōne
darme źrōdła informacyji ô gramatyce, słowniki i kursy.
A my? Co mogōm mode Ślōnzŏki znojść, coby sie pouczyć
naszyj mŏwy? Po wpisaniu w Google „słownik śląski”
znojdymy pŏranŏście strōn ze jednym i tym samym słownikym
na pŏraset słōw kopiyrowanym bez kōńca. Po wpisaniu „teksty
śląskie” znojdymy strōny internetowe, na kere wchodzi sie rŏz, bo
te ślōnske teksty to dziesiōntki razy kopiyrowane wierszyki
ô panu Hilarym i murzinku Bambo, kere możnŏ i sōm fajne, ale
do modych ludzi sie niymi niy trefi. Do tego, przi reszpekcie do
ludzi, co je kludzōm, graficznie te strōny mynczōm, bez to niy
ôstŏwŏ sie na nich dużyj jak pōł minuty. Zŏcnym wyjōntkym sōm
Gryfnie, Chop w kuchni i Bele Kaj, co regularnie publikujōm
nowe włŏsne teksty i wyglōndajōm jak zrobiōne we tyj dekadzie,
a niy we 1996 roku. Do tego jeszcze fanpage Your Silesian
Friends na Facebooku.
I tak naprŏwda to wszyjsko. Sōm setki modych, co chcieliby
poczytać po ślōnsku wiyncyj i poduczyć sie, a ôkrōm tych
miyjsc niy majōm niczego inkszego. Gŏdka to nasza kultura
i w czasach, w kerych siedzymy przi necu nōn stop, dobrze by
było, coby tych źrōdeł było w nim wiyncyj.
Bez to poskłŏdołch teksty ze swojigo starego bloga ku dopołniyniu
ôdcinka Chwile z gŏdkōm „Jak to wszyjsko napisać?”
z 5 listopada 2016 roku. Sōm pojstrzōd nich teksty ô historyji, architekturze,
fusbalu i etnograficzne. Na kōńcu znojdziecie tyż mōj
przekłŏd „Czerwōnyj Kapucy” ôd braci Grimm.
Mōm nadzieja, że chociŏż je to zbiōr blank amatorski,
przidŏ sie Wōm ôn do zeznajōmiyniŏ sie ze ślabikŏrzowym abecadłym,
keregŏ używŏ terŏz corŏz to wiyncyj ludzi. Jeźli Wōm
sie ôn spodobŏ, to poślijcie go wielu kamratōm chcecie. To je ôtwartŏ robota: ôtwartŏ znaczy darmŏ
Ebooka idzie zaônaczyć sam - za darmo
Z całego serca polecŏm ônego bloga. Grzegorz Kulik to jes istny szac dlŏ krzewiyniŏ nŏszyj gŏdki.
Leanderka
To nastympnŏ ksiōnżka, kerŏ ôdłazi ôd tygo stereotipa ślōnskiyj gôdki, takiyj ludowyj, swoijskiyj z dupowatym Bercikiym ze Świytnyj Wojne.
Mi zdŏ, co autor poradził sie z jenzykiym jak to ino nasze opy dŏwali rady a przi ôkazji niy wlŏz na ta mina (abo ciapraka) ludowości. Tyż mi sie podobŏ, co ty ôsprŏwki nadowajōm sie coby je wytuplikować na gry we tyjatrach.
Jŏ jest rŏd, fest, co ślōnskŏ literatura nabiyro to corŏz lepszygo poziōmu, to już niy sōm gupie wiyrszyki czy sztamfowe wice, ô kerych już kŏżdy słyszoł ze szterdzieści razy.
Ksiōnżka idzie Kupić we ksiyngarnie SilesiaProgress
A przi okazje, kiej my sōm przi autorze Rafale Szymie, to ôn terŏzki zebroł sie tworzyć nowy portal po ślōnsku - http://wachtyrz.eu
I jak dobrze kapujã to mo być to portal ze nowinami a blogosferōm, kery skupiŏ sie na Ślōnskiyj perspektywie.
Podziynkowoł, co żeście sam dotrzimali.
Yay! Boskie! Sląski szalenie mi się podoba (ale ja w ogóle jestem tania, jeśli chodzi o języki). Będę śledzić Twoje posty, może się czegoś nauczę.
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit
Dzięki, polecam również:
https://steemit.com/polish/@jocieprosza/ksi-nzki-o-sl-nsku-niy-dycki-po-sl-nsku
A tu bardziej turystycznie
https://steemit.com/travel/@jocieprosza/uncover-silesia-poland-must-sees-in-silesia-pol-eng
Downvoting a post can decrease pending rewards and make it less visible. Common reasons:
Submit