I guess you have been using Google translate to make this article based on its Spanish version which was posted by you 2 days ago. If you want to make a post in English, you should have translated it manually or else, some of the sentences were bound to not make any sense regarding its translational outcome. For example:
Recent studies determine an approximate 800 million cases in the world of parasitosis by the helminth (worm) Trichuris trichura, also known as Trichocephalus for its anatomical characteristics:
This sentence seems incomplete/hanging.
Being a parasite with intestinal clinic, it is easy to determine that there will be your goal to stay when infecting.
I have no idea what are you trying to convey here, honestly.
These eggs are expelled by the feces, and from there they begin to segmentation to carry out an embryogenesis process that can last between 15 to 30 days; being able to survive in that phase for years.
Do you notice if there is anything wrong with the above statement?
Why are you accepting the fact that Google translate has been using the word "clinic" in the third point of view? What is a clinic for you? Do you mean a clinician?
Overall, it is a quite bad translated article and I would suggest you do your own translation by yourself, without using any kind of software that would make it easier for you. If you do, make sure every sentence is understandable and it really reflects the thing you want to convey.