Leyendas urbanas ''El silbón''- Venezuela. --- Urban legends '' El silbón '' - Venezuela.

in spanish •  7 years ago 

En los llanos de Venezuela, existe la leyenda de un espectro maldito que, tras matar a su padre, deambula por la llanura desde tiempos muy antiguos. Su espantoso silbido es sinónimo de muerte y desgracia, por eso le llaman “El Silbón”.

In the plains of Venezuela, there is the legend of a cursed ghost who, after killing his father, wanders the plain from ancient times. His horrible hissing is synonymous with death and misfortune, that's why they call him "El Silbón".

silbon.jpg

Muchos son los habitantes de los llanos que cuentan haberlo visto sobre todo en verano, época en que la sabana venezolana arde bajo el rigor de la sequía y El Silbón se sienta en los troncos de los árboles y recoge polvo en sus manos. Pero es principalmente en los tiempos de humedad y lluvia cuando el espectro vaga hambriento de muerte y ávido por castigar a borrachos y mujeriegos y a una que otra víctima inocente. Y es que cuentan que a los borrachos les succiona el ombligo para beberse el aguardiente que ellos ingirieron cuando se los encuentra solos por el llano, y que a los mujeriegos los despedaza y les quita los huesos y los mete al saco donde guarda los restos de su padre.

Many are the inhabitants of the plains who say they have seen it especially in summer, when the Venezuelan savannah burns under the rigor of the drought and El Silbón sits on tree trunks and collects dust in his hands. But it is mainly in times of dampness and rain when the specter wanders starving to death and eager to punish drunken men and women and an innocent victim. And it is that they say that the drunkards suck their navel to drink the brandy that they ingested when they are found alone on the plain, and that the womanizer rips them apart and removes their bones and puts them in the sack where they keep the remains of his father.

                          -ORÍGENES:     -ORIGINS:

Sacos-de-huesos-el-silbón.jpg

Versión 1:

Cuentan que cierto joven descubrió que algo extraño estaba pasando entre su esposa y su padre. Unos dicen que el padre la había golpeado, pero generalmente se cuenta que la violó y que, cuando su hijo lo encontró cometiendo el crimen, únicamente se justificó diciendo: “lo hice porque es una regalada (mujer fácil)”. Entonces la cólera del joven se desató y ambos comenzaron un combate cuerpo a cuerpo, golpeándolo en medio de la lucha con un palo y asfixiando a su padre con éste (que yacía en el suelo tras el golpe), apretándolo con ferocidad hasta que dejó de respirar…

El abuelo, que había escuchado toda la pelea, pues se encontraba cerca, fue corriendo a ver qué pasaba y se encontró con el atroz parricidio. Conmocionado, juró que castigaría al joven, quien siendo de su propia carne y sangre, osó dar muerte a quien le transmitió la vida…

Así, poco tiempo después se encargó de que el homicida fuese atado, dándole entonces una lluvia de latigazos. “Eso no se le hace a su padre…¡Maldito eres pa´ toa´ la vida”, le dijo antes de frotarle ají en las heridas y echarle al perro Tureco para que lo persiguiera. Según la leyenda, el espíritu del perro le perseguirá hasta el fin de los tiempos…

Version 1:

They say that a certain young man discovered that something strange was happening between his wife and his father. Some say that the father had beaten her, but it is generally said that she was raped and that, when her son found him committing the crime, he was justified only by saying: "I did it because it is a given (easy woman)." Then the young man's wrath broke loose and they both began a hand-to-hand combat, striking him in the middle of the fight with a stick and suffocating his father with him (lying on the ground after the blow), squeezing him fiercely until he stopped breathe…

The grandfather, who had heard the whole fight, because he was close, ran to see what happened and found the atrocious parricide. Shocked, he swore that he would punish the young man, who, being of his own flesh and blood, dared to kill who gave him life ...

Thus, shortly afterwards he took care that the murderer was bound, giving him a shower of lashes. "That is not done to his father ... Damn you are pa'a to life," he said before rubbing chili on the wounds and throw the dog Tureco to pursue. According to legend, the spirit of the dog will pursue you to the end of time ...

d678a14e0bd3470e38a3b7fb0c860f3f.jpg

Versión 2:

El Silbón era un joven caprichoso y consentido, acostumbrado desde niño a ser complacido en casi todo. Un día, al Silbón se le antojó comer asadura de venado (hecha con el hígado, el corazón y el pulmón del animal); su padre inmediatamente salió de cacería a buscarle un venado…

Pero he aquí que el padre tuvo una mala jornada de cacería y, tras regresar con las manos vacías, se encontró con la cólera de su hijo, el cual se descontroló y terminó matándolo y sacándole las partes necesarias para hacer la asadura.

Después le entregó las partes a la madre, quien no sabía nada del asesinato; ésta acabó por darse cuenta de que las partes para la asadura no se ablandaban como de costumbre, sospechó de su hijo y avisó al abuelo.

Tras descubrir el crimen, el joven fue maldecido por su abuelo y su hermano (según algunos, también por la madre), quienes lo ataron, le pelaron la espalda a latigazos, le frotaron ají en las heridas, lo echaron con violencia de la casa y le soltaron al perro Tureco para que lo persiga.

Version 2:

The Silbón was a capricious and spoiled young man, accustomed since childhood to be pleased in almost everything. One day, the Silbón wanted to eat roast deer (made with the liver, heart and lung of the animal); His father immediately went hunting to find him a deer ...

But here the father had a bad day of hunting, and after returning empty-handed, he found his son's wrath, which became uncontrolled and ended up killing him and taking the necessary parts to make the roasting.

Then he gave the parts to his mother, who knew nothing of the murder; She realized that the parts for the roasting did not soften as usual, she suspected her son and warned the grandfather.

After discovering the crime, the young man was cursed by his grandfather and his brother (according to some, also by the mother), who tied him, stripped his back with lashes, rubbed pepper on his wounds, threw him with violence from the house And they released the dog Tureco to pursue him.

EL-SILBÓN.jpg

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!