RE: ¿Cómo se interpreta en Venezuela la expresión que dice: “No te pegues que no es bolero”? How is the expression that says: "Do not get closer yourself that it is not bolero" in Venezuela?

You are viewing a single comment's thread from:

¿Cómo se interpreta en Venezuela la expresión que dice: “No te pegues que no es bolero”? How is the expression that says: "Do not get closer yourself that it is not bolero" in Venezuela?

in spanish •  6 years ago 

Muy chévere todo, pero respecto a la traducción creo que iría mejor un "don't get closer, that it's not bolero", ya que hace referencia a acercarse y no a golpearse.

Authors get paid when people like you upvote their post.
If you enjoyed what you read here, create your account today and start earning FREE STEEM!
Sort Order:  

Ciertamente tienes razón. No domino el inglés y me dejé llevar por la herramienta de traducción. Gracias y saludos.